Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mat Le Cho Nguoi (Live)
Tränen für dich (Live)
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Der
Regen
beleuchtet
deine
Fußspuren
über
die
Brücke
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau.
Folgt
den
treibenden
Algen,
die
den
Schmerz
tragen.
Đời
em
đã
khép
. đi
vội
vàng
Dein
Leben
hat
sich
geschlossen,
ist
eilig
gegangen
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
Auch
unsere
Liebe
versperrt
den
Weg
zum
Paradies
Như
cánh
chim
khuất
ngàn,
như
cánh
chim
khuất
ngàn
Wie
ein
Vogel,
verborgen
im
Wald,
wie
ein
Vogel,
verborgen
im
Wald
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Was
soll
ich
noch
von
den
geliebten
Tagen
erhoffen,
erwarten?
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Der
Regen
beleuchtet
deine
Fußspuren
über
die
Brücke
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau
Folgt
den
treibenden
Algen,
die
den
Schmerz
tragen
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn,
lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Gab
es
je
eine
Zeit,
die
ein
trauriges
Herz
ganz
liebte,
gab
es
je
Worte,
die
ein
trauriges
Herz
ganz
liebten?
Xin
giữ
trong
mắt
lệ,
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Bitte
bewahre
es
in
tränenvollen
Augen,
bitte
bewahre
es
in
tränenvollen
Augen
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
xa
vời.
Verschwimmend
mit
jedem
Schritt
deiner
fernen
Fersen.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Stiller
Regen,
der
Nachmittag
schluchzt
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Wird
in
tausend
Jahren
verblassen,
so
wie
du
unschuldig
weinst
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Der
Kummer
des
Tages,
an
dem
der
Atem
endet
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Siehst
du
nicht
diese
hoffnungslose
Welt?
Xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình,
khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Bitte
lass
mich
dir
für
die
Liebe
danken,
nun
da
du
durch
mein
Leben
gegangen
bist.
Dù
một
khoảng
khắc
sớm
phai
tàn
Auch
wenn
es
nur
ein
Moment
war,
der
schnell
verblasste
Và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
Und
deine
Tränen
fielen
auf
blasse
Lippen
Đôi
mắt
em
rất
buồn,
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Deine
Augen
sind
sehr
traurig,
wir
beide
sind
sehr
traurig
Vạn
câu
tình
cũ,
xin
gửi
cho
đời.
Tausend
alte
Liebesworte,
sende
ich
dem
Leben.
Trôi
trên
con
sóng
xanh
bạc
đầu
Treibend
auf
den
grünen,
weißköpfigen
Wellen
Theo
những
cánh
rong
cưu
mang
niềm
đau.
Folgend
den
Algen,
die
den
Schmerz
beherbergen.
Đời
nhau
đã
khép
đi
vội
vàng
Unser
beider
Leben
hat
sich
eilig
geschlossen
Tình
ta
cũng
lấp
lối
thiên
đàng
Auch
unsere
Liebe
versperrt
den
Weg
zum
Paradies
Như
cánh
chim
khuất
ngàn.
Wie
ein
Vogel,
verborgen
im
Wald.
Như
cánh
chim
khuất
ngàn
Wie
ein
Vogel,
verborgen
im
Wald
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
Was
soll
ich
noch
von
den
geliebten
Tagen
erhoffen,
erwarten?
Thời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Gab
es
je
eine
Zeit,
die
ein
trauriges
Herz
ganz
liebte
Lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
Gab
es
je
Worte,
die
ein
trauriges
Herz
ganz
liebten
Xin
giữ
trong
mắt
lệ
xin
giữ
trong
mắt
lệ
Bitte
bewahre
es
in
tränenvollen
Augen,
bitte
bewahre
es
in
tränenvollen
Augen
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
trông
vời.
Verschwimmend
mit
jedem
Schritt
deiner
fernen
Fersen.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Stiller
Regen,
der
Nachmittag
schluchzt
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
như
em
khóc
hồn
nhiên
Wird
in
tausend
Jahren
verblassen,
so
wie
du
unschuldig
weinst
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
Der
Kummer
des
Tages,
an
dem
der
Atem
endet
Em
thấy
không
cõi
đời
vô
vọng.
Siehst
du
nicht
diese
hoffnungslose
Welt?
Xin
xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình
Bitte,
bitte
lass
mich
dir
für
die
Liebe
danken
Khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi.
Nun
da
du
durch
mein
Leben
gegangen
bist.
Dù
một
khoảnh
khắc
sớm
phai
tàn
Auch
wenn
es
nur
ein
Moment
war,
der
schnell
verblasste
Và
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
Und
deine
Tränen
fielen
auf
blasse
Lippen
Đôi
mắt
em
rất
buồn
đôi
chúng
ta
rất
buồn
Deine
Augen
sind
sehr
traurig,
wir
beide
sind
sehr
traurig
Vàng
câu
tình
cũ
gửi
vời
cho
đời.
Kostbare
alte
Liebesworte,
sende
ich
fern
dem
Leben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.