Quang Dung - Mat Le Cho Nguoi (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Mat Le Cho Nguoi (Live)




Mat Le Cho Nguoi (Live)
Слезы для тебя (Live)
Mưa soi dấu chân em qua cầu
Дождь высвечивает твои следы на мосту,
Theo những cánh rong trôi mang niềm đau.
Уносит мою боль, словно щепки по течению.
Đời em đã khép . đi vội vàng
Твоя жизнь оборвалась... ты ушла так быстро,
Tình ta cũng lấp lối thiên đàng
И наша любовь перекрыла путь к раю.
Như cánh chim khuất ngàn, như cánh chim khuất ngàn
Как птица, исчезнувшая вдали, как птица, исчезнувшая вдали,
Còn mong còn ngóng chi ngày yêu dấu.
Зачем же я жду и надеюсь на день нашей любви?
Mưa soi dấu chân em qua cầu
Дождь высвечивает твои следы на мосту,
Theo những cánh rong trôi mang niềm đau
Уносит мою боль, словно щепки по течению.
Thời nào yêu hết trái tim buồn, lời nào yêu hết trái tim buồn
Когда-то мы любили всем сердцем, когда-то мы любили всем сердцем,
Xin giữ trong mắt lệ, xin giữ trong mắt lệ
Я сохраню эти чувства в своих слезах, сохраню эти чувства в своих слезах,
Nhòa theo từng gót chân người xa vời.
Которые текут по твоим удаляющимся следам.
Mưa âm thầm buổi chiều thổn thức
Дождь тихо шепчет в сумерках,
Sẽ nhạt nhòa từ ngàn năm nữa như em khóc hồn nhiên
Словно ты плачешь так невинно, он будет шептать и через тысячу лет.
Nỗi muộn phiền ngày tàn hơi thở
Печаль и боль уходящего дня,
Em thấy không cõi đời vọng.
Разве ты не видишь, этот мир безнадежен.
Xin em hãy cho tôi tạ tình, khi em đã đi qua khoảng đời tôi.
Прошу тебя, позволь мне попрощаться с любовью, ведь ты прошла сквозь мою жизнь.
một khoảng khắc sớm phai tàn
Пусть этот миг был мимолетным,
lệ em rớt trên môi nhạt
И твои слезы высохли на губах,
Đôi mắt em rất buồn, đôi chúng ta rất buồn
Твои глаза полны грусти, мы оба полны грусти,
Vạn câu tình cũ, xin gửi cho đời.
Тысячи слов любви я дарю этому миру.
Trôi trên con sóng xanh bạc đầu
Уплывают по седой лазурной волне,
Theo những cánh rong cưu mang niềm đau.
Уносит мою боль, словно щепки по течению.
Đời nhau đã khép đi vội vàng
Наша жизнь оборвалась... мы расстались так быстро,
Tình ta cũng lấp lối thiên đàng
И наша любовь перекрыла путь к раю.
Như cánh chim khuất ngàn.
Как птица, исчезнувшая вдали.
Như cánh chim khuất ngàn
Как птица, исчезнувшая вдали,
Còn mong còn ngóng chi ngày yêu dấu.
Зачем же я жду и надеюсь на день нашей любви?
Thời nào yêu hết trái tim buồn
Когда-то мы любили всем сердцем,
Lời nào yêu hết trái tim buồn
Когда-то мы любили всем сердцем,
Xin giữ trong mắt lệ xin giữ trong mắt lệ
Я сохраню эти чувства в своих слезах, сохраню эти чувства в своих слезах,
Nhòa theo từng gót chân người trông vời.
Которые текут по твоим удаляющимся следам.
Mưa âm thầm buổi chiều thổn thức
Дождь тихо шепчет в сумерках,
Sẽ nhạt nhòa từ ngàn năm nữa như em khóc hồn nhiên
Словно ты плачешь так невинно, он будет шептать и через тысячу лет.
Nỗi muộn phiền ngày tàn hơi thở
Печаль и боль уходящего дня,
Em thấy không cõi đời vọng.
Разве ты не видишь, этот мир безнадежен.
Xin xin em hãy cho tôi tạ tình
Прошу, прошу тебя, позволь мне попрощаться с любовью,
Khi em đã đi qua khoảng đời tôi.
Ведь ты прошла сквозь мою жизнь.
một khoảnh khắc sớm phai tàn
Пусть этот миг был мимолетным,
lệ em rớt trên môi nhạt
И твои слезы высохли на губах,
Đôi mắt em rất buồn đôi chúng ta rất buồn
Твои глаза полны грусти, мы оба полны грусти,
Vàng câu tình gửi vời cho đời.
Тысячи слов любви я дарю этому миру.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.