Paroles et traduction Quang Dung - Mua Xuan Tinh Yeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mua Xuan Tinh Yeu
The Love of Spring
Con
sông,
dòng
suối
tuy
chưa
hề
nói
có
chung
cội
nguồn
The
river,
the
stream
though
never
said
they
originate
from
the
same
source
Em
ơi!
khi
ta
nhìn
nhau
yêu
thương
tràn
về
thác
đổ,
con
sông
dạt
dào
sóng
vỗ
miên
man.
My
love!
when
we
gaze
at
each
other
love
pours
down
like
a
waterfall,
the
river
surges
with
waves
that
gently
caress
the
shore.
Em
ơi!
Xuân
nay
vừa
tới,
xuân
không
hề
nói
chỉ
chao
nụ
hồng.
My
love!
this
spring
has
just
arrived,
spring
doesn't
say
a
thing
but
simply
blossoms
with
pink
buds.
Em
ơi!
qua
bao
ngày
đông,
xuân
nay
lại
về
nhắc
nhở,
bao
nhiêu
là
điều
để
nhớ,
để
thương.
My
love!
after
so
many
winters,
spring
has
returned
as
a
reminder,
of
so
many
things
to
remember,
to
cherish.
Mùa
xuân
đến,
nhắc
ta
những
ngày
bên
sân
trường
lúc
nắng
mưa.
Spring
is
here,
reminding
us
of
the
days
in
the
schoolyard
in
sun
and
rain.
Mùa
xuân
đến,
nhắc
ta
những
điều
mà
ta
chưa
nói
ra.
Spring
is
here,
reminding
us
of
things
we
haven't
yet
said.
Mùa
xuân
đến
nhắc
ta
những
lần
trên
con
đường
phố
quen
Spring
is
here
reminding
us
of
the
times
on
that
familiar
street
Và
hôm
nay,
bước
trên
phố
này,
dường
như
nghe
tiếng
trái
tim
mình
hát
ca.
And
today,
walking
on
this
street,
I
seem
to
hear
my
heart
singing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huytu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.