Paroles et traduction Quang Dung - Neu Xuan Nay Vang Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neu Xuan Nay Vang Em
If This Spring I'm Without You
Xuân
đã
về
em
có
hay
Spring
has
arrived,
my
darling,
do
you
know
Hoa
bướm
vui
mùa
xum
vầy
Butterflies
dance
in
joyful
unity
Nơi
phương
trời
em
có
nhớ
Do
you
remember
me,
in
distant
lands
Một
người
luôn
nhắc
tên
em
One
who
whispers
your
name
fondly
Và
mơ
duyên
lứa
đôi
And
dreams
of
a
love
that
will
be
Nếu
xuân
về
vắng
em
If
springtime
comes
and
you
are
not
here
Ong
bướm
thôi
dệt
duyên
lành
Butterflies
will
cease
their
tender
dance
Dây
tơ
trùng
cung
lỡ
phím
Broken
strings,
a
melody
undone
Cho
khúc
hát
ái
ân
That
song
of
love
will
no
longer
trance
Từ
đây
lỡ
tơ
duyên
Our
connection,
now
forever
gone
Thu
qua
đông
tàn
Autumn
fades,
winter
wanes
Nàng
xuân
mới
sang
A
new
spring's
dawn
Muôn
sắc
huy
hoàng
A
tapestry
of
vibrant
hues
Xuân
này
nếu
vắng
em
But
if
you're
not
here,
my
love,
my
muse
Lạc
bầy
chim
én
bay
Swallows
will
lose
their
way
Ngày
xuân
như
đông
buồn
Spring's
joy
replaced
by
winter's
gray
Nếu
xuân
này
vắng
em
If
springtime
comes
and
you
are
not
here
Như
lá
khô
buồn
xa
cành
A
fallen
leaf,
wilted
and
brown
Như
khung
trời
không
cánh
én
A
sky
devoid
of
swallows'
cheer
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Blossoms
wither,
all
beauty
drowned
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Then
do
not
come,
oh
cruel
spring
Xuân
đã
về
em
có
hay
Spring
has
arrived,
my
darling,
do
you
know
Hoa
bướm
vui
mùa
xum
vầy
Butterflies
dance
in
joyful
unity
Nơi
phương
trời
em
có
nhớ
Do
you
remember
me,
in
distant
lands
Một
người
luôn
nhắc
tên
em
One
who
whispers
your
name
fondly
Và
mơ
duyên
lứa
đôi
And
dreams
of
a
love
that
will
be
Nếu
xuân
về
vắng
em
If
springtime
comes
and
you
are
not
here
Ong
bướm
thôi
dệt
duyên
lành
Butterflies
will
cease
their
tender
dance
Dây
tơ
trùng
cung
lỡ
phím
Broken
strings,
a
melody
undone
Cho
khúc
hát
ái
ân
That
song
of
love
will
no
longer
trance
Từ
đây
lỡ
tơ
duyên
Our
connection,
now
forever
gone
Thu
qua
đông
tàn
Autumn
fades,
winter
wanes
Nàng
xuân
mới
sang
A
new
spring's
dawn
Muôn
sắc
huy
hoàng
A
tapestry
of
vibrant
hues
Xuân
này
nếu
vắng
em
But
if
you're
not
here,
my
love,
my
muse
Lạc
bầy
chim
én
bay
Swallows
will
lose
their
way
Ngày
xuân
như
đông
buồn
Spring's
joy
replaced
by
winter's
gray
Nếu
xuân
này
vắng
em
If
springtime
comes
and
you
are
not
here
Như
lá
khô
buồn
xa
cành
A
fallen
leaf,
wilted
and
brown
Như
khung
trời
không
cánh
én
A
sky
devoid
of
swallows'
cheer
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Blossoms
wither,
all
beauty
drowned
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Then
do
not
come,
oh
cruel
spring
Như
khung
trời
không
cánh
én
A
sky
devoid
of
swallows'
cheer
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Blossoms
wither,
all
beauty
drowned
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Then
do
not
come,
oh
cruel
spring
Như
khung
trời
không
cánh
én
A
sky
devoid
of
swallows'
cheer
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Blossoms
wither,
all
beauty
drowned
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Then
do
not
come,
oh
cruel
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thubao
Album
Xuan
date de sortie
24-08-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.