Quang Dung - Ngày Về - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Dung - Ngày Về




Ngày Về
Return Day
Bỗng một ngày dòng tin mẹ ơi con khó thở,
Suddenly one day, the news came that I was having difficulty breathing,
Nơi xứ lạ, cho hỏi em tôi đang đâu?
In a foreign land, I wonder where my sibling is?
nhà cha già, em thơ nước mắt chôn sâu,
At home, my elderly father and young siblings are deeply saddened,
Vợ hiền, con ngoan nước mặt cạn cả đêm thâu.
My gentle wife and my dear children have been crying all night long.
Tuổi đôi mươi, tung bay trời xa,
In my early twenties, I flew far away,
Mặc lời cha, con quyết phải đi xa.
Despite my father's advice, I was determined to leave.
Ngày phi trường, vẫy tay hẹn gặp lại,
At the airport, we waved goodbye and promised to meet again,
Ngày hay tin, biết rằng đó ngày chia xa.
The day I received the news, I knew it was the day of our separation.
Mẹ ơi con xin lỗi mẹ ơi
Mother, I apologize to you!
Giấc mộng này, xin gửi lại nơi xứ lạ.
This dream, I leave behind in a foreign land.
Gửi lại đây, cả tuôi đôi mươi,
I leave behind here, all my youth,
Về đất mẹ, ấm trọn tình người.
Returning to my homeland, where I am welcomed with love.
Ngày ra đi, em mang cả ước mơ,
On the day of my departure, I carried my dreams with me,
Ngày em về mang lấy cả nhớ thương.
On the day of my return, I bring back only my longing.
Chúng con đây, xin gửi trọn lời chào,
We, your children, send our heartfelt greetings,
Chào mọi người, từ giã kiếp mưu sinh.
Farewell to everyone, as we bid farewell to our life of struggle.
Mẹ ơi, con xin lỗi mẹ ơi.
Mother, I apologize to you!
Tuổi đôi mươi, tung bay trời xa,
In my early twenties, I flew far away,
Mặc lời cha, con quyết phải đi xa.
Despite my father's advice, I was determined to leave.
Ngày phi trường, vẫy tay hẹn gặp lại,
At the airport, we waved goodbye and promised to meet again,
Ngày hay tin, biết rằng đó ngày chia xa.
The day I received the news, I knew it was the day of our separation.
Mẹ ơi con xin lỗi mẹ ơi
Mother, I apologize to you!
Giấc mộng này, xin gửi lại nơi xứ lạ.
This dream, I leave behind in a foreign land.
Gửi lại đây, cả tuôi đôi mươi,
I leave behind here, all my youth,
Về đất mẹ, ấm trọn tình người.
Returning to my homeland, where I am welcomed with love.
Ngày ra đi, em mang cả ước mơ,
On the day of my departure, I carried my dreams with me,
Ngày em về mang lấy cả nhớ thương.
On the day of my return, I bring back only my longing.
Chúng con đây, xin gửi trọn lời chào,
We, your children, send our heartfelt greetings,
Chào mọi người, từ giã kiếp mưu sinh.
Farewell to everyone, as we bid farewell to our life of struggle.
Mẹ ơi, con xin lỗi mẹ ơi.
Mother, I apologize to you!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.