Paroles et traduction Quang Dung - Nho Ve Ha Noi
Nho Ve Ha Noi
Nhớ về Hà Nội
Dù
có
đi
bốn
phương
trời
Even
if
I
go
to
the
four
corners
of
the
world
Lòng
vẫn
nhớ
về
Hà
Nội
My
heart
still
misses
Hanoi
Hà
Nội
của
ta,
thủ
đô
yêu
dấu
Hanoi,
my
beloved
capital
Một
thời
đạn
bom,
một
thời
hoà
bình.
Through
a
time
of
bombs,
and
a
time
of
peace.
Nhớ
phố
Khâm
Thiên
rợp
bóng
cây
I
miss
Kham
Thien
Street
lined
with
trees
Tiếng
ve
ru
những
trưa
hè
The
cicadas
singing
on
summer
afternoons
Và
nhớ
những
công
viên
vừa
mới
xây
And
I
miss
the
newly
built
parks
Bước
chân
em
chưa
mòn
lối.
The
paths
I
have
yet
to
tread.
Ôi
nhớ
Hồ
Gươm
xanh
thắm
Oh,
how
I
miss
the
green
Ho
Guom
Lake
Nơi
tháp
rùa
nghiêng
soi
bóng
Where
the
Turtle
Tower
leans
and
reflects
Thành
cũ
Thăng
Long
hồn
nước
non
thiêng
The
ancient
citadel
of
Thang
Long,
a
sacred
relic
of
our
nation
Còn
lắng
đâu
đây
dấu
xưa
oai
hùng
Where
traces
of
its
glorious
past
still
linger
Nhớ
những
cơn
mưa
dài
cuối
đông
I
remember
the
long
rains
of
late
winter
Áo
chăn
chưa
ấm
thân
mình
My
coat
and
blanket
still
can't
keep
me
warm
Và
nhớ
lúc
bom
rơi
lửa
chiến
tranh
And
I
remember
the
time
when
bombs
and
war
raged
Đất
rung
ngói
tan
gạch
nát.
The
ground
shook,
tiles
shattered,
and
bricks
crumbled.
Em
vẫn
đạp
xe
ra
phố
I
still
cycled
through
the
city
Anh
vẫn
tìm
âm
thanh
mới
And
you
still
searched
for
new
melodies
Bài
hàt
đôi
ta
là
khúc
quân
ca
Our
songs
were
military
anthems
Là
ước
mơ
xa
hướng
lên
Ba
Đình
Dreams
of
a
distant
Ba
Dinh
Square
Tràn
niềm
tin!
Filled
with
hope!
Nhớ
những
con
đê
thành
lối
xe
I
think
of
the
dikes
that
became
roads
Bước
chân
năm
tháng
đi
về
Where
footsteps
have
come
and
gone
for
years
Và
nhớ
tiếng
leng
keng
tàu
sớm
khuya
And
I
remember
the
sound
of
the
morning
and
evening
trains
Hướng
ra
Đống
Đa
Cầu
Giấy.
Heading
to
Dong
Da
and
Cau
Giay.
Ôi
nhớ
thủ
đô
năm
ấy
Oh,
how
I
miss
that
capital
city
Ta
đánh
giặc
trên
mâm
pháo
We
fought
the
enemy
on
artillery
pieces
Truyền
thống
cha
ông
gìn
giữ
non
sông
Preserving
the
legacy
of
our
ancestors
Từ
thuở
Thăng
Long
vẫn
mang
trong
lòng
From
the
time
of
Thang
Long,
it
has
always
been
in
our
hearts
Nhớ
phố
Quang
Trung
đường
Nguyễn
Du
I
miss
Quang
Trung
Street,
Nguyen
Du
Road
Những
đêm
hoa
sữa
thơm
nồng
The
fragrant
nights
blooming
with
milk
flowers
Và
nhớ,
nhớ
bao
khuôn
mặt
mến
thân
And
I
miss,
oh,
how
I
miss
the
faces
of
loved
ones
Đã
quen
bước
chân
giọng
nói.
Whose
footsteps
and
voices
I
know
so
well.
Ôi
nhớ
chiều
30
tết
Oh,
how
I
miss
the
afternoon
of
Tet
Chen
giữa
đào
hoa
tươi
thắm
Amidst
the
vibrant
peach
blossoms
Đường
phố
đông
vui
chờ
đón
tân
niên
The
streets
bustling
with
people
welcoming
the
new
year
Là
phút
thiêng
liêng
lắng
nghe
thơ
người
A
sacred
moment,
listening
to
poetry
Dù
có
đi
bốn
phương
trời
Even
if
I
go
to
the
four
corners
of
the
world
Lòng
vẫn
nhớ
về
Hà
Nội
My
heart
still
misses
Hanoi
Hà
Nội
của
ta,
thủ
đô
yêu
dấu
Hanoi,
my
beloved
capital
Một
thời
đạn
bom,
một
thời
hoà
bình.
Through
a
time
of
bombs,
and
a
time
of
peace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hiephoang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.