Quang Dũng - Như Biển Đêm Nay - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dũng - Như Biển Đêm Nay




Như Biển Đêm Nay
Как море этой ночью
Sóng vẫn tình xô, Gió vẫn âm thầm réo
Волны всё так же безжалостно накатывают, ветер всё так же тихонько воет
Biển thâm sâu khó hiểu, Như em trong buổi chiều
Море глубокое и непостижимое, как ты этим вечером
Đã biết đau niềm đau, Biết liêu tình yêu
Я уже познал боль, познал одиночество любви
Còn tôi trong não nùng
А я в тоске
Như đêm hồ, tôi thấy tình mông lung
Как в смутной мечте, вижу размытую любовь
Biển ơi! Biển ơi! Biển ơi! Biển đêm nay!
Море! Море! Море! Море этой ночью!
Biển âm u muôn đời hiểm
Море мрачное, вечно таинственное
Em ơi! Em ơi! Bên em ngỡ tình đây
Любимая! Любимая! Рядом с тобой, казалось бы, любовь здесь
hồn lạnh buốt như mùa đông
Но душа промерзла, словно зимой
Biển ơi! Biển ơi! Biển ơi! Biển đêm nay!
Море! Море! Море! Море этой ночью!
Biển trong tôi âu sầu thất vọng
Море во мне печаль и разочарование
Hoang vu em lạnh lùng theo biển
Пустынно, ты холодна, как море
Đôi mắt buồn xa thẳm biên
Грустные глаза, бездонные, как океан
Cứ ngỡ như yêu, Vẫn thấy em chiều đến
Мне казалось, что это любовь, я всё так же жду тебя каждый вечер
Hồn trong cõi lạ, Em xa xôi ngàn trùng
Душа блуждает в странном краю, ты бесконечно далека
Núi vẫn bên đời xanh, Vẫn xôn xao chờ trông
Горы всё так же зеленеют, всё так же волнуются в ожидании
Còn trong tôi khát khao
А во мне жажда
Ôi sao tâm hồn em cách biệt mênh mông
О, почему твоя душа так безмерно далека?
Trong đôi mắt ấy tôi đã nhìn thấy
В твоих глазах я увидел
Một xa cách ngàn trùng một mênh mông đại dương
Бесконечную даль, бескрайний океан
Hãy nói cho tôi hiểu niềm đơn của em
Скажи мне, объясни свое одиночество
đừng giữ lấy sự lạnh lùng của biển
И не храни в себе холод моря
Để cho những ấm áp còn dâng lên trong tôi đêm này
Чтобы тепло еще могло подняться во мне этой ночью





Writer(s): Diệu Hương


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.