Quang Dung - Nếu Anh Quên Tất Cả - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Dung - Nếu Anh Quên Tất Cả




Nếu Anh Quên Tất Cả
If I Forget Everything
em ngồi gần anh, gió bấc cũng thôi không lạnh căm.
Because you're sitting close to me, even the north wind blows no longer icy.
nụ cười rạng rỡ, những ban mai lần đầu anh thấy,
Because of the radiant smile, the morning I saw it for the first time,
Một khoảnh khắc nhìn em, dẫu chỉ riêng em thật,
Just a moment with you, even if only you were real,
cuộc sống không hai lần đã đủ cho anh biết ơn đời
Even if life is not twice, it was enough for me to be grateful to life
Rồi trên đường lạnh vắng,
Then on the cold empty road,
Sẽ nhớ bông hoa trong phòng em.
I will miss the flowers in your room.
nụ cười vụt tắt vẫn in trong lòng anh ánh sáng.
Even if the smile fades, the light it casts will remain in my heart.
Từng cơn mưa tuổi thơ, đọng lại nơi ô kính mờ,
Each drop of rain from my childhood is suspended in the foggy car window,
Hòa trong tóc em thơm nồng mùi hương những ngày sắp qua.
And the fragrance of days gone by mingles with the sweet scent of your hair.
Khoảnh khắc hạnh phúc phôi pha rất mau,
Moments of happiness fade quickly,
Nỗi đau tình yêu suốt đời in dấu,
The pain of love leaves an imprint that lasts forever,
thể ngày mai anh sẽ bắt đầu một cuộc sống đẹp hơn.
Maybe tomorrow I will begin a more beautiful life.
tin rồi đây điều cũng qua, ky′ ức ngày xưa sẽ thành xa quá.
And I believe that in time everything will pass, the memories of the past will become very distant.
Nhưng nếu nga'y mai anh quên tâ′t cả,
But if tomorrow I forget everything,
Vẫn sẽ nhơ' hôm na'o,
I will still remember today.
đã sô′ng vi′ em.
I have lived for you.
Nê'u anh phải đi, sẽ thôi không đi qua′ nha' em
If I have to leave, I will no longer walk by your house,
Tư′ng tha'ng nga′y hạnh phu'c, sẽ chôn sâu mọi niê'm tiê′c nuô′i.
To remember the months of happiness would be to bury all my regrets.
Du' anh biê′t la' thê′,
Although I know that is impossible,
Du' kỷ niệm xưa viê′t lại,
Although the memories of the past may be rewritten,
Thi' ne't chữ ban đâ′u, la′ mực in trong ma'u mă′t em.
The first lines of poetry will be the ink in the pupils of my eyes.
Khoảnh khắc hạnh phúc phôi pha rất mau,
Moments of happiness fade quickly,
Nỗi đau tình yêu suốt đời in dấu,
The pain of love leaves an imprint that lasts forever,
thể ngày mai anh sẽ bắt đầu một cuộc sống đẹp hơn.
Maybe tomorrow I will begin a more beautiful life.
tin rồi đây điều cũng qua, ky' ức ngày xưa sẽ thành xa quá.
And I believe that in time everything will pass, the memories of the past will become very distant.
Nhưng nếu nga′y mai anh quên tâ't cả,
But if tomorrow I forget everything,
Vẫn sẽ nhơ′ hôm na'o,
I will still remember today.
đã sô'ng vi′ em.
I have lived for you.
Khoảnh khắc hạnh phúc phôi pha rất mau,
Moments of happiness fade quickly,
Nỗi đau tình yêu suốt đời in dấu,
The pain of love leaves an imprint that lasts forever,
thể ngày mai, anh sẽ bắt đầu một cuộc sống đẹp hơn.
Maybe tomorrow I will begin a more beautiful life.
tin rồi đây điều cũng qua, ky′ ức ngày xưa sẽ thành xa quá.
And I believe that in time everything will pass, the memories of the past will become very distant.
Nhưng nếu nga'y mai anh quên tâ′t cả,
But if tomorrow I forget everything,
Vẫn sẽ nhơ' hôm na′o,
I will still remember today.
đã sô'ng vi′ em...
I have lived for you.





Writer(s): Quang Dung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.