Quang Dung - Nua Trai Tim Yeu Nguoi - traduction des paroles en allemand

Nua Trai Tim Yeu Nguoi - Quang Dũngtraduction en allemand




Nua Trai Tim Yeu Nguoi
Ein halbes Herz liebt dich
Ta tiễn em về đi với người
Ich begleite dich, geh mit ihm.
Về nơi ấy mai này còn nhớ ta không
Wirst du dich dort morgen noch an mich erinnern?
Em bước đi ta ngồi cùng với gió trăng
Du gehst fort, ich sitze hier mit Wind und Mond.
Trong gió mưa sa mắt em giấu ngấn lệ rơi
Im stürmischen Regen verbergen deine Augen fallende Tränen.
Khi bóng em về xa cuối trời
Wenn dein Schatten am fernen Horizont verschwindet,
Gởi theo cơn gió mưa về xóa chiếc hôn xưa
sende ich den Wind und Regen, um den alten Kuss zu verwischen.
Ta suốt đêm ngơ dại rong ruổi lang thang
Die ganze Nacht irre ich töricht und ziellos umher,
Vùi thân giá rét tìm em trong giấc mộng
vergrabe meinen Körper in der Kälte, suche dich im Traum.
Giấu trong giá buốt tim em ngọn lửa
Verborgen in der Eiseskälte ist dein Herz, eine Flamme.
Giấu trong thân tôi chất ngất mỏi mòn
Verborgen in meinem Körper ist überwältigende Erschöpfung.
Về đâu em hỡi biết cách xa đớn đau
Wohin gehst du, meine Liebste, obwohl ich weiß, dass Trennung schmerzhaft ist?
xin em nhớ rằng ta luôn đợi mong
Und bitte erinnere dich, dass ich immer warte und hoffe.
xin em nhớ nửa trái tim ta còn yêu người
Und bitte erinnere dich, die Hälfte meines Herzens liebt dich noch.
Ta tiễn em về đi với người
Ich begleite dich, geh mit ihm.
Về nơi ấy mai này còn nhớ ta không
Wirst du dich dort morgen noch an mich erinnern?
Em bước đi ta ngồi cùng với gió trăng
Du gehst fort, ich sitze hier mit Wind und Mond.
Trong gió mưa sa mắt em giấu ngấn lệ rơi
Im stürmischen Regen verbergen deine Augen fallende Tränen.
Khi bóng em về xa cuối trời
Wenn dein Schatten am fernen Horizont verschwindet,
Gởi theo cơn gió mưa về xóa chiếc hôn xưa
sende ich den Wind und Regen, um den alten Kuss zu verwischen.
Ta suốt đêm ngơ dại rong ruổi lang thang
Die ganze Nacht irre ich töricht und ziellos umher,
Vùi thân giá rét tìm em trong giấc mộng
vergrabe meinen Körper in der Kälte, suche dich im Traum.
Giấu trong giá buốt tim em ngọn lửa
Verborgen in der Eiseskälte ist dein Herz, eine Flamme.
Giấu trong thân tôi chất ngất mỏi mòn
Verborgen in meinem Körper ist überwältigende Erschöpfung.
Về đâu em hỡi biết cách xa đớn đau
Wohin gehst du, meine Liebste, obwohl ich weiß, dass Trennung schmerzhaft ist?
xin em nhớ rằng ta luôn đợi mong
Und bitte erinnere dich, dass ich immer warte und hoffe.
xin em nhớ nửa trái tim ta còn yêu người
Und bitte erinnere dich, die Hälfte meines Herzens liebt dich noch.
Giấu trong giá buốt tim em ngọn lửa
Verborgen in der Eiseskälte ist dein Herz, eine Flamme.
Giấu trong thân tôi chất ngất mỏi mòn
Verborgen in meinem Körper ist überwältigende Erschöpfung.
Về đâu em hỡi biết cách xa đớn đau
Wohin gehst du, meine Liebste, obwohl ich weiß, dass Trennung schmerzhaft ist?
xin em nhớ rằng ta luôn đợi mong
Und bitte erinnere dich, dass ich immer warte und hoffe.
xin em nhớ nửa trái tim ta còn yêu người
Und bitte erinnere dich, die Hälfte meines Herzens liebt dich noch.
xin em nhớ nửa trái tim ta còn yêu người
Und bitte erinnere dich, die Hälfte meines Herzens liebt dich noch.





Writer(s): Duyphung Anh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.