Quang Dung - Ru Ta Ngam Ngui - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Dung - Ru Ta Ngam Ngui




Ru Ta Ngam Ngui
Ru Ta Ngam Ngui
Môi nào hãy còn thơm, cho ta phơi cuộc tình
Your lips still smell so sweet, so I'll lay out my love
Tóc nào hãy còn xanh, cho ta chút hồn nhiên
Your hair is still so green, so I'll give you some naivete
Tim nào bình yên, ta rêu rao đời mình
Whose heart is at peace, I'll tell the world
Xin người hãy gọi tên.
Please call my name.
Khi tình đã vội quên, tim lăn trên đường mòn
When love has been forgotten, the heart rolls down the road
Trên giọt máu cuồng điên, con chim đứng lặng câm
On a drop of blood, the bird stands silent
Khi về trong mùa đông, tay rong rêu muộn màng
When winter comes, hands are desolate
Thôi chờ những rạng đông
No more waiting for the dawn
Xin chờ những rạng đông
No more waiting for the dawn
Đời sao im vắng
Life is so quiet
Như đồng lúa gặt xong
Like a field after the harvest
Như rừng núi bỏ hoang
Like a forest abandoned
Người về soi bóng mình
You return to see your reflection
Giữa tường trắng lặng câm
Amidst silent white walls
đường phố nào vui, cho ta qua một ngày
Is there any street of joy, so I can pass through a day
sợi tóc nào bay, trong trí nhớ nhỏ nhoi
Is there any thread of hair that blows, in my small memory
Không còn, không còn ai, ta trôi trong cuộc đời
No more, no more anyone, I'll drift through life
Không chờ, không chờ ai
No waiting, no waiting for anyone
Em về, hãy về đi, ta phiêu du một đời
My dear, leave, go away, I'll roam for a lifetime
Hương trầm còn đây, ta thắp nốt chiều nay
Is the incense still here, I'll light it for the rest of the day
Xin ngủ trong vòng nôi, ta ru ta ngậm ngùi
Please sleep in the cradle, I'll lull you softly
Xin ngủ dưới vòm cây
Please sleep under the trees
Xin chờ những rạng đông
No more waiting for the dawn
Đời sao im vắng
Life is so quiet
Như đồng lúa gặt xong
Like a field after the harvest
Như rừng núi bỏ hoang
Like a forest abandoned
Người về soi bóng mình
You return to see your reflection
Giữa tường trắng lặng câm
Amidst silent white walls
đường phố nào vui, cho ta qua một ngày
Is there any street of joy, so I can pass through a day
sợi tóc nào bay, trong trí nhớ nhỏ nhoi
Is there any thread of hair that blows, in my small memory
Không còn, không còn ai, ta trôi trong cuộc đời
No more, no more anyone, I'll drift through life
Không chờ, không chờ ai
No waiting, no waiting for anyone
Em về, hãy về đi, ta phiêu du một đời
My dear, leave, go away, I'll roam for a lifetime
Hương trầm còn đây, ta thắp nốt chiều nay
Is the incense still here, I'll light it for the rest of the day
Xin ngủ trong vòng nôi, ta ru ta ngậm ngùi
Please sleep in the cradle, I'll lull you softly
Xin ngủ dưới vòm cây
Please sleep under the trees






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.