Paroles et traduction Quang Dung - Ru Ta Ngam Ngui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ru Ta Ngam Ngui
Ru Ta Ngam Ngui
Môi
nào
hãy
còn
thơm,
cho
ta
phơi
cuộc
tình
Your
lips
still
smell
so
sweet,
so
I'll
lay
out
my
love
Tóc
nào
hãy
còn
xanh,
cho
ta
chút
hồn
nhiên
Your
hair
is
still
so
green,
so
I'll
give
you
some
naivete
Tim
nào
có
bình
yên,
ta
rêu
rao
đời
mình
Whose
heart
is
at
peace,
I'll
tell
the
world
Xin
người
hãy
gọi
tên.
Please
call
my
name.
Khi
tình
đã
vội
quên,
tim
lăn
trên
đường
mòn
When
love
has
been
forgotten,
the
heart
rolls
down
the
road
Trên
giọt
máu
cuồng
điên,
con
chim
đứng
lặng
câm
On
a
drop
of
blood,
the
bird
stands
silent
Khi
về
trong
mùa
đông,
tay
rong
rêu
muộn
màng
When
winter
comes,
hands
are
desolate
Thôi
chờ
những
rạng
đông
No
more
waiting
for
the
dawn
Xin
chờ
những
rạng
đông
No
more
waiting
for
the
dawn
Đời
sao
im
vắng
Life
is
so
quiet
Như
đồng
lúa
gặt
xong
Like
a
field
after
the
harvest
Như
rừng
núi
bỏ
hoang
Like
a
forest
abandoned
Người
về
soi
bóng
mình
You
return
to
see
your
reflection
Giữa
tường
trắng
lặng
câm
Amidst
silent
white
walls
Có
đường
phố
nào
vui,
cho
ta
qua
một
ngày
Is
there
any
street
of
joy,
so
I
can
pass
through
a
day
Có
sợi
tóc
nào
bay,
trong
trí
nhớ
nhỏ
nhoi
Is
there
any
thread
of
hair
that
blows,
in
my
small
memory
Không
còn,
không
còn
ai,
ta
trôi
trong
cuộc
đời
No
more,
no
more
anyone,
I'll
drift
through
life
Không
chờ,
không
chờ
ai
No
waiting,
no
waiting
for
anyone
Em
về,
hãy
về
đi,
ta
phiêu
du
một
đời
My
dear,
leave,
go
away,
I'll
roam
for
a
lifetime
Hương
trầm
có
còn
đây,
ta
thắp
nốt
chiều
nay
Is
the
incense
still
here,
I'll
light
it
for
the
rest
of
the
day
Xin
ngủ
trong
vòng
nôi,
ta
ru
ta
ngậm
ngùi
Please
sleep
in
the
cradle,
I'll
lull
you
softly
Xin
ngủ
dưới
vòm
cây
Please
sleep
under
the
trees
Xin
chờ
những
rạng
đông
No
more
waiting
for
the
dawn
Đời
sao
im
vắng
Life
is
so
quiet
Như
đồng
lúa
gặt
xong
Like
a
field
after
the
harvest
Như
rừng
núi
bỏ
hoang
Like
a
forest
abandoned
Người
về
soi
bóng
mình
You
return
to
see
your
reflection
Giữa
tường
trắng
lặng
câm
Amidst
silent
white
walls
Có
đường
phố
nào
vui,
cho
ta
qua
một
ngày
Is
there
any
street
of
joy,
so
I
can
pass
through
a
day
Có
sợi
tóc
nào
bay,
trong
trí
nhớ
nhỏ
nhoi
Is
there
any
thread
of
hair
that
blows,
in
my
small
memory
Không
còn,
không
còn
ai,
ta
trôi
trong
cuộc
đời
No
more,
no
more
anyone,
I'll
drift
through
life
Không
chờ,
không
chờ
ai
No
waiting,
no
waiting
for
anyone
Em
về,
hãy
về
đi,
ta
phiêu
du
một
đời
My
dear,
leave,
go
away,
I'll
roam
for
a
lifetime
Hương
trầm
có
còn
đây,
ta
thắp
nốt
chiều
nay
Is
the
incense
still
here,
I'll
light
it
for
the
rest
of
the
day
Xin
ngủ
trong
vòng
nôi,
ta
ru
ta
ngậm
ngùi
Please
sleep
in
the
cradle,
I'll
lull
you
softly
Xin
ngủ
dưới
vòm
cây
Please
sleep
under
the
trees
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.