Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu
Trâm
Tk
Liebe
Trâm
Tk
Người
yêu
ơi
cỏ
mềm
đã
héo
khô
Meine
Liebste,
das
weiche
Gras
ist
schon
verdorrt
Mặt
hồ
lá
xác
xơ
những
con
đường
vắng
sương
mờ
Auf
dem
See
welkes
Laub,
die
Wege
leer
und
nebelverhangen
Từng
bước
chân
cuốn
đi
mùa
thu
xa
lắm
Jeder
Schritt
trägt
den
Herbst
weit
fort
Để
nỗi
buồn
cứ
thế
đến
bao
giờ?
Damit
die
Traurigkeit
bleibt,
wer
weiß
wie
lange?
Và
cơn
mưa
ngoài
trời
đêm
gió
lạnh
Und
der
Regen
draußen
in
kalter
Nacht
und
Wind
Giật
mình
nhớ
tới
anh
hãy
chờ
em
anh
nhé
Erschrocken
denke
ich
an
dich,
bitte
warte
auf
mich,
ja?
Và
hãy
cho
nhau
sát
lại
nụ
hôn
như
bất
ngờ
Und
lass
uns
uns
näherkommen,
ein
Kuss
so
unerwartet
geschwind
Ngọt
ngào
như
vô
tình
yêu
anh
ngàn
lần
hơn
nữa.
Süß
wie
unbeabsichtigt,
liebe
ich
dich
tausendmal
mehr,
fürwahr.
Một
phút
anh
ngẩn
ngơ,
một
phút
em
thầm
mơ
Einen
Moment
bist
du
versonnen,
einen
Moment
träume
ich
still
Đừng
vội
làm
cơn
mưa
dâng
kín
trong
lòng
em
Lass
den
Regen
nicht
voreilig
mein
Herz
ganz
erfüllen
Để
trái
tim
ngù
quên,
để
nỗi
đau
triền
miên
Lass
das
Herz
vergessen,
lass
den
Schmerz
endlos
sein,
wie
er
will
Từng
giọt
buồn
đánh
rơi
trên
hàng
mi
ướt
mềm.
Jeder
Tropfen
der
Traurigkeit
fällt
auf
die
weichen,
nassen
Wimpernhüllen.
Thổn
thức
ta
nhìn
nhau,
hẹn
ước
cho
ngày
sau
Ergriffen
sehen
wir
uns
an,
versprechen
uns
den
nächsten
Tag
Trọn
đời
mình
bên
nhau
nhé
anh
tình
yêu
Unser
ganzes
Leben
zusammen,
ja,
meine
Liebe?
Vì
chính
em
mà
thôi,
vì
yêu
anh
mất
rồi
Denn
nur
deinetwegen,
weil
ich
dich
schon
lieben
mag
Sớm
mai
dành
cho
nhau
tia
nắng
đầu
tiên
rạng
ngời.
Morgen
früh
gehört
uns
der
erste
strahlende
Sonnenhieb.
Người
yêu
ơi
cỏ
mềm
đã
héo
khô
Meine
Liebste,
das
weiche
Gras
ist
schon
verdorrt
Mặt
hồ
lá
xác
xơ
những
con
đường
vắng
sương
mờ
Auf
dem
See
welkes
Laub,
die
Wege
leer
und
nebelverhangen
Từng
bước
chân
cuốn
đi
mùa
thu
xa
lắm
Jeder
Schritt
trägt
den
Herbst
weit
fort
Để
nỗi
buồn
cứ
thế
đến
bao
giờ?
Damit
die
Traurigkeit
bleibt,
wer
weiß
wie
lange?
Và
cơn
mưa
ngoài
trời
đêm
gió
lạnh
Und
der
Regen
draußen
in
kalter
Nacht
und
Wind
Giật
mình
nhớ
tới
anh
hãy
chờ
em
anh
nhé
Erschrocken
denke
ich
an
dich,
bitte
warte
auf
mich,
ja?
Và
hãy
cho
nhau
sát
lại
nụ
hôn
như
bất
ngờ
Und
lass
uns
uns
näherkommen,
ein
Kuss
so
unerwartet
geschwind
Ngọt
ngào
như
vô
tình
yêu
anh
ngàn
lần
hơn
nữa.
Süß
wie
unbeabsichtigt,
liebe
ich
dich
tausendmal
mehr,
fürwahr.
Một
phút
anh
ngẩn
ngơ,
một
phút
em
thầm
mơ
Einen
Moment
bist
du
versonnen,
einen
Moment
träume
ich
still
Đừng
vội
làm
cơn
mưa
dâng
kín
trong
lòng
em
Lass
den
Regen
nicht
voreilig
mein
Herz
ganz
erfüllen
Để
trái
tim
ngù
quên,
để
nỗi
đau
triền
miên
Lass
das
Herz
vergessen,
lass
den
Schmerz
endlos
sein,
wie
er
will
Từng
giọt
buồn
đánh
rơi
trên
hàng
mi
ướt
mềm.
Jeder
Tropfen
der
Traurigkeit
fällt
auf
die
weichen,
nassen
Wimpernhüllen.
Thổn
thức
ta
nhìn
nhau,
hẹn
ước
cho
ngày
sau
Ergriffen
sehen
wir
uns
an,
versprechen
uns
den
nächsten
Tag
Trọn
đời
mình
bên
nhau
nhé
anh
tình
yêu
Unser
ganzes
Leben
zusammen,
ja,
meine
Liebe?
Vì
chính
em
mà
thôi,
vì
yêu
anh
mất
rồi
Denn
nur
deinetwegen,
weil
ich
dich
schon
lieben
mag
Sớm
mai
dành
cho
nhau
tia
nắng
đầu
tiên
rạng
ngời.
Morgen
früh
gehört
uns
der
erste
strahlende
Sonnenhieb.
Mưa
xa
dần
hàng
cây
Der
Regen
entfernt
sich
von
den
Bäumen
sacht
Hạt
mưa
mơn
man
giây
phút
này
Regentropfen
streicheln
zärtlich
diesen
Moment
Ánh
sao
đưa
ta
về
bên
nhau...
Sternenlicht
führt
uns
zusammen
in
dieser
Nacht...
Một
phút
anh
ngẩn
ngơ,
một
phút
em
thầm
mơ
Einen
Moment
bist
du
versonnen,
einen
Moment
träume
ich
still
Đừng
vội
làm
cơn
mưa
dâng
kín
trong
lòng
em
Lass
den
Regen
nicht
voreilig
mein
Herz
ganz
erfüllen
Để
trái
tim
ngù
quên,
để
nỗi
đau
triền
miên
Lass
das
Herz
vergessen,
lass
den
Schmerz
endlos
sein,
wie
er
will
Từng
giọt
buồn
đánh
rơi
trên
hàng
mi
ướt
mềm.
Jeder
Tropfen
der
Traurigkeit
fällt
auf
die
weichen,
nassen
Wimpernhüllen.
Thổn
thức
ta
nhìn
nhau,
hẹn
ước
cho
ngày
sau
Ergriffen
sehen
wir
uns
an,
versprechen
uns
den
nächsten
Tag
Trọn
đời
mình
bên
nhau
nhé
anh
tình
yêu
Unser
ganzes
Leben
zusammen,
ja,
meine
Liebe?
Vì
chính
em
mà
thôi,
vì
yêu
anh
mất
rồi
Denn
nur
deinetwegen,
weil
ich
dich
schon
lieben
mag
Sớm
mai
dành
cho
nhau
tia
nắng
đầu
tiên
rạng
ngời.
Morgen
früh
gehört
uns
der
erste
strahlende
Sonnenhieb.
Yêu
Bích
Trâm
Liebe
Bích
Trâm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tronghoang, Nguyencong
Album
Ta
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.