Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thời Thanh Xuân Sẽ Qua
Die Jugendzeit wird vergehen
Em
nhìn
anh,
mình
bật
cười
bên
nhau
Du
siehst
mich
an,
wir
lachen
zusammen
Lắng
nghe
đàn
chim
đã
về
trên
mái
nhà
Lauschen
den
Vögeln,
die
aufs
Dach
zurückgekehrt
sind
Một
mai
mình
già
đi
Eines
Tages
werden
wir
alt
sein
Hàm
răng
thưa,
nụ
cười
thật
nhăn
nheo
Zahnlücken,
ein
wirklich
faltiges
Lächeln
Chúng
ta
sẽ
về
đâu
hỡi
anh?
Wohin
werden
wir
gehen,
meine
Liebste?
Về
quê
anh
đi
em
à
Lass
uns
in
meine
Heimat
gehen,
meine
Liebe
Vùng
ngoại
ô
cách
rất
xa
Eine
Vorstadtgegend,
weit
weg
Ba
mẹ
anh
ngày
xưa
cũng
ở
đấy
Meine
Eltern
haben
früher
auch
dort
gelebt
Đồi
xanh
thơm
mát
những
lá
trà
Grüne
Hügel,
duftend
nach
Teeblättern
Trong
lành
hát
những
khúc
ca
Wo
frische
Luft
Lieder
singt
Hương
chiều
quê
nghe
lúa
thơm
tình
ta
Im
Abendduft
der
Heimat
duftet
der
Reis
nach
unserer
Liebe
Anh
sẽ
xây
ta
một
căn
nhà
Ich
werde
uns
ein
Haus
bauen
Trước
sân
trồng
thêm
rau
cà
Im
Vorgarten
pflanzen
wir
noch
Gemüse
an
Ở
đằng
sau
mình
nuôi
thêm
hồ
cá
Hinten
legen
wir
noch
einen
Fischteich
an
Em
tưới
hoa
bên
bờ
sông
nhà
Du
gießt
die
Blumen
am
Flussufer
bei
unserem
Haus
Đom
đóm
lung
linh
màn
đêm
yên
bình
Glühwürmchen
schimmern
in
der
friedlichen
Nacht
Ta
dạo
thuyền
quanh
đom
đóm
bay
thật
nhanh
Wir
rudern
im
Boot
zwischen
den
schnell
fliegenden
Glühwürmchen
Cắm
thêm
bình
hoa
và
thêm
chút
bánh
trà
Eine
Vase
mit
Blumen
und
dazu
etwas
Teekuchen
Bật
lên
tình
ca
Ngô
Thụy
Miên
đôi
ta
thường
nghe
những
ngày
hè
vô
tư
Spiel
das
Liebeslied
von
Ngo
Thuy
Mien,
das
wir
oft
an
sorglosen
Sommertagen
hörten
Nào
cầm
tay
anh,
mời
em
nhảy
với
anh
Komm,
nimm
meine
Hand,
ich
lade
dich
zum
Tanz
ein
Nào
ta
cùng
xoay
la
là
la
Lass
uns
zusammen
drehen,
la
la
la
Xoay
theo
điệu
valse,
xoay
cha
cha
cha
Drehen
im
Walzertakt,
drehen
Cha-Cha-Cha
Ta
ta
di
ta,
ta
da
da
di
da...
Ta
ta
di
ta,
ta
da
da
di
da...
Cắm
thêm
bình
hoa
và
thêm
chút
bánh
trà
Eine
Vase
mit
Blumen
und
dazu
etwas
Teekuchen
Bật
lên
tình
ca
Ngô
Thụy
Miên
đôi
ta
thường
nghe
những
ngày
hè
vô
tư
Spiel
das
Liebeslied
von
Ngo
Thuy
Mien,
das
wir
oft
an
sorglosen
Sommertagen
hörten
Nào
cầm
tay
em,
mình
cùng
nhảy
với
nhau
Komm,
reich
mir
deine
Hand,
lass
uns
zusammen
tanzen
Nào
ta
cùng
xoay
la
là
la
Lass
uns
zusammen
drehen,
la
la
la
Xoay
theo
điệu
valse,
xoay
cha
cha
cha
Drehen
im
Walzertakt,
drehen
Cha-Cha-Cha
Ta
ta
di
ta,
ta
da
da
di
da...
Ta
ta
di
ta,
ta
da
da
di
da...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.