Paroles et traduction Quang Dung - Tình Xa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Xa
Long Distance Love
Ngày
tháng
nào
đã
ra
đi
khi
ta
còn
ngồi
lại
Which
days
have
gone
by
as
we
still
sit
Cuộc
tình
nào
đã
ra
khơi
ta
còn
mãi
nơi
đây
Which
love
has
set
sail
as
we
remain
here
Từng
người
tình
bỏ
ta
đi
như
những
dòng
sông
nhỏ
Each
lover
leaves
me
like
small
rivers
Ôi
những
dòng
sông
nhỏ
lời
hẹn
thề
là
những
cơn
mưa
Oh,
those
small
rivers,
those
promises
are
like
showers
Khi
bước
chân
ta
về,
đêm
khuya
nhìn
đường
phố
As
I
head
home,
late
at
night,
I
see
the
streets
Thành
phố
hoang
vu
như
một
lần
qua
cuộc
tình
The
city
deserted,
like
a
fleeting
love
Làm
sao
em
biết
đời
sống
buồn
tênh
How
can
you
know
my
life
is
dull
and
dreary
Đôi
khi
ta
lắng
nghe
ta
Sometimes
I
listen
to
myself
Nghe
sóng
âm
u
dội
vào
đời
buốt
giá
I
hear
the
mournful
waves
crash
into
my
desolate
life
Hồn
ta
gió
cát
phù
du
bay
về
My
soul,
a
fleeting
desert
wind,
returns
Đôi
khi
trên
mái
tình
ta
nghe
những
giọt
mưa
Sometimes
on
the
roof
of
my
love,
I
hear
raindrops
Tình
réo
tình
âm
thầm
Love
calls
to
love,
silently
Sầu
réo
sầu
bên
bờ
vực
sâu
Sorrow
calls
to
sorrow,
on
the
precipice
of
the
abyss
Còn
thấy
gì
sáng
mai
đây
thôi
ta
còn
bạn
bè
What
awaits
me
tomorrow?
Only
my
friends
Giọt
rượu
nào
mãi
chua
cay
trong
tình
vẫn
u
mê
Which
bitter
drop
will
continue
to
torment
my
deluded
love
Từ
một
ngày
tình
ta
như
núi
rừng
cúi
đầu
From
the
day
our
love
bowed
its
head
like
a
mountain
forest
Ôi
tiếng
buồn
rơi
đều
Oh,
the
sound
of
sorrow
falls
steadily
Nhìn
lại
mình
đời
đã
xanh
rêu
As
I
look
back,
my
life
is
covered
in
moss
Khi
bước
chân
ta
về,
đêm
khuya
nhìn
đường
phố
As
I
head
home,
late
at
night,
I
see
the
streets
Thành
phố
hoang
vu
như
một
lần
qua
cuộc
tình
The
city
deserted,
like
a
fleeting
love
Làm
sao
em
biết
đời
sống
buồn
tênh
How
can
you
know
my
life
is
dull
and
dreary
Đôi
khi
ta
lắng
nghe
ta
Sometimes
I
listen
to
myself
Nghe
sóng
âm
u
dội
vào
đời
buốt
giá
I
hear
the
mournful
waves
crash
into
my
desolate
life
Hồn
ta
gió
cát
phù
du
bay
về
My
soul,
a
fleeting
desert
wind,
returns
Đôi
khi
trên
mái
tình
ta
nghe
những
giọt
mưa
Sometimes
on
the
roof
of
my
love,
I
hear
raindrops
Tình
réo
tình
âm
thầm
Love
calls
to
love,
silently
Sầu
réo
sầu
bên
bờ
vực
sâu
Sorrow
calls
to
sorrow,
on
the
precipice
of
the
abyss
Còn
thấy
gì
sáng
mai
đây
thôi
ta
còn
bạn
bè
What
awaits
me
tomorrow?
Only
my
friends
Giọt
rượu
nào
mãi
chua
cay
trong
tình
vẫn
u
mê
Which
bitter
drop
will
continue
to
torment
my
deluded
love
Từ
một
ngày
tình
ta
như
núi
rừng
cúi
đầu
From
the
day
our
love
bowed
its
head
like
a
mountain
forest
Ôi
tiếng
buồn
rơi
đều
Oh,
the
sound
of
sorrow
falls
steadily
Nhìn
lại
mình
đời
đã
xanh
rêu
As
I
look
back,
my
life
is
covered
in
moss
Ôi
tiếng
buồn
rơi
đều
Oh,
the
sound
of
sorrow
falls
steadily
Nhìn
lại
mình
đời
đã
xanh
rêu
As
I
look
back,
my
life
is
covered
in
moss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontrinh Cong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.