Paroles et traduction Quang Dung - Uot Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngoài
hiên
mưa
rơi
rơi,
lòng
ai
như
chơi
vơi
Outside,
the
rain
is
falling,
my
heart
feels
adrift
Người
ơi,
nước
mắt
hoen
mi
rồi
Darling,
your
eyes
are
filled
with
tears
Đừng
khóc
trong
đêm
mưa
Don't
cry
in
the
rainy
night
Đừng
than
trong
câu
ca
Don't
lament
in
your
song
Buồn
ơi,
trong
đêm
thâu,
ôm
ấp
giùm
ta
nhé
Oh,
sadness,
in
the
dead
of
night,
embrace
me
Người
em
thương
mưa
ngâu
My
love,
you
cherish
the
drizzling
rain
Hay
khóc
sầu
nhân
thế
Or
do
you
weep
for
the
sorrows
of
the
world?
Tình
ta
đem
về
có
ấm
từng
cơn
mơ
em
chưa?
Does
my
love
bring
warmth
to
your
dreams?
Mưa
lạnh
lùng
rơi
rớt
giữa
đêm
về
nghe
não
nề
The
cold
rain
falls
relentlessly
in
the
night,
it
sounds
so
mournful
Mưa
kéo
dài
lê
thê
những
đêm
khuya
lạnh
ướt
mi
The
rain
drags
on
endlessly
through
the
cold,
late
nights,
wetting
your
eyelashes
Ai
còn
nhìn
mưa
mãi
rớt
bên
sông
thêm
lạnh
lùng?
Who
else
is
still
watching
the
rain
fall
endlessly
by
the
river,
feeling
the
chill?
Ai
còn
buồn
khi
lá
rớt
rơi
trong
một
cuối
đông?
Who
else
is
still
sad
as
the
leaves
fall
in
late
autumn?
Ngoài
hiên
mưa
rơi
rơi
Outside,
the
rain
is
falling
Buồn
dâng
lên
đôi
môi
Sadness
rises
to
my
lips
Buồn
đau
hoen
ướt
mi
ai
rồi
Sadness
stains
your
dear
eyelashes
with
tears
Buồn
đi
trong
đêm
khuya
Sadness
lingers
in
the
late
night
Buồn
rơi
theo
đêm
mưa
Sadness
falls
with
the
rain
Còn
mưa
trong
đêm
nay
The
rain
is
still
falling
tonight
Lòng
em
buồn
biết
mấy
My
heart
is
so
heavy
with
sadness
Trời
sao
chưa
thôi
mưa
Why
won't
the
rain
stop?
Để
mắt
người
em
ấy
So
that
your
eyes,
my
dear
Từ
nay
thôi
mờ?
Won't
be
clouded
anymore?
Nước
mắt
buồn
mi
em
ngây
thơ
The
sad
tears
in
your
innocent
eyes
Mưa
lạnh
lùng
rơi
rớt
giữa
đêm
về
nghe
não
nề
The
cold
rain
falls
relentlessly
in
the
night,
it
sounds
so
mournful
Mưa
kéo
dài
lê
thê
những
đêm
khuya
lạnh
ướt
mi
The
rain
drags
on
endlessly
through
the
cold,
late
nights,
wetting
your
eyelashes
Ai
còn
nhìn
mưa
mãi
rớt
bên
sông
thêm
lạnh
lùng?
Who
else
is
still
watching
the
rain
fall
endlessly
by
the
river,
feeling
the
chill?
Ai
còn
buồn
khi
lá
rớt
rơi
trong
một
cuối
đông?
Who
else
is
still
sad
as
the
leaves
fall
in
late
autumn?
Ai
còn
buồn
khi
lá
rớt
rơi
trong
một
cuối
đông?
Who
else
is
still
sad
as
the
leaves
fall
in
late
autumn?
Ai
còn
buồn
khi
lá
rớt
rơi
trong
một
cuối
đông?
Who
else
is
still
sad
as
the
leaves
fall
in
late
autumn?
Ai
còn
buồn
khi
lá
rớt
rơi
trong
một
cuối
đông?
Who
else
is
still
sad
as
the
leaves
fall
in
late
autumn?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tatemi Yoshida, Son Trinh Cong
Album
Yeu
date de sortie
23-08-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.