Quang Dung - Uot Mi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Dung - Uot Mi




Uot Mi
Мокрые ресницы
Ngoài hiên mưa rơi rơi, lòng ai như chơi vơi
За окном дождь идет, и чье-то сердце тоскует,
Người ơi, nước mắt hoen mi rồi
Любимая, твои ресницы слезами намокли.
Đừng khóc trong đêm mưa
Не плачь в дождливую ночь,
Đừng than trong câu ca
Не сетуй в печальной песне.
Buồn ơi, trong đêm thâu, ôm ấp giùm ta nhé
Печаль моя, в эту глухую ночь, обними меня,
Người em thương mưa ngâu
Моя любимая, ты грустишь в сезон дождей,
Hay khóc sầu nhân thế
Или плачешь о печали мира?
Tình ta đem về ấm từng cơn em chưa?
Согревает ли тебя моя любовь в твоих снах?
Mưa lạnh lùng rơi rớt giữa đêm về nghe não nề
Холодный дождь падает посреди ночи, навевая тоску,
Mưa kéo dài thê những đêm khuya lạnh ướt mi
Дождь льет бесконечно, холодными ночами мокрые ресницы.
Ai còn nhìn mưa mãi rớt bên sông thêm lạnh lùng?
Кто еще смотрит, как дождь падает у реки, добавляя холод?
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông?
Кто еще грустит, когда листья падают в конце осени?
Ngoài hiên mưa rơi rơi
За окном дождь идет,
Buồn dâng lên đôi môi
Грусть подступает к губам,
Buồn đau hoen ướt mi ai rồi
Грусть и боль застилают чьи-то ресницы слезами.
Buồn đi trong đêm khuya
Грусть уходит в ночную тьму,
Buồn rơi theo đêm mưa
Грусть падает вместе с дождем.
Còn mưa trong đêm nay
Дождь идет этой ночью,
Lòng em buồn biết mấy
Как печально на душе у тебя,
Trời sao chưa thôi mưa
Когда же прекратится дождь,
Để mắt người em ấy
Чтобы глаза твои, любимая,
Từ nay thôi mờ?
Больше не были туманны?
Nước mắt buồn mi em ngây thơ
Слезы печали на твоих невинных ресницах.
Mưa lạnh lùng rơi rớt giữa đêm về nghe não nề
Холодный дождь падает посреди ночи, навевая тоску,
Mưa kéo dài thê những đêm khuya lạnh ướt mi
Дождь льет бесконечно, холодными ночами мокрые ресницы.
Ai còn nhìn mưa mãi rớt bên sông thêm lạnh lùng?
Кто еще смотрит, как дождь падает у реки, добавляя холод?
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông?
Кто еще грустит, когда листья падают в конце осени?
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông?
Кто еще грустит, когда листья падают в конце осени?
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông?
Кто еще грустит, когда листья падают в конце осени?
Ai còn buồn khi rớt rơi trong một cuối đông?
Кто еще грустит, когда листья падают в конце осени?





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.