Quang Dung - Đường Em Đi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Dung - Đường Em Đi




Đường Em Đi
The Path You Take
Đường em đi hằng đêm gót hoa
The path you take each night, your flowery steps
Nở những đoá thơ ôi dị kỳ
Bloom poems, oh so strange and rare
Đường em khi chờ em bước qua
The path you take, sometimes when I wait for you to pass
nghiêng giấc ước thề
Tilts my dreams of whispered vows
Ngàn sao sáng xa nhìn em thướt tha
Distant stars shine, watching you gracefully glide
Rụng rơi vướng mây tóc ngà
Falling, caught in the clouds of your silvery hair
Đường thơm bóng gầy
The path, fragrant, your slender shadow
Nhẹ ru bay
Gently lulls the leaves to flight
Hàng cây thiết tha đắm say
The trees, yearning, passionately enchanted
Đường dài ngang bao ngõ đắng cay
The long road crosses many bitter alleys
Dừng chân phút giây xong chia lìa
Pausing for a moment, then parting ways
Đường dài thêm bao nỗi éo le
The long road adds so many hardships
Dài thêm nắng mưa, thêm ê chề
Adds more sun and rain, more sorrow and pain
Đường em cứ đi, tình ta cứ say
You keep walking your path, my love remains strong
Chờ em thoát thai trên đường về
Waiting for your return, transformed and free
Đường quanh khúc co, nhịp chân trói vo
The winding road, your footsteps entangled
Đường duyên ấm vui đường
The path of destiny, warm joy, a path of dreams
Đường dài ngang bao ngõ đắng cay
The long road crosses many bitter alleys
Dừng chân phút giây xong chia lìa
Pausing for a moment, then parting ways
Đường dài thêm bao nỗi éo le
The long road adds so many hardships
Dài thêm nắng mưa, thêm ê chề
Adds more sun and rain, more sorrow and pain
Đường em cứ đi tình ta cứ say
You keep walking your path, my love remains strong
Chờ em thoát thai trên đường về
Waiting for your return, transformed and free
Đường quanh khúc co, nhịp chân trói vo
The winding road, your footsteps entangled
Đường duyên ấm vui đường
The path of destiny, warm joy, a path of dreams





Writer(s): Phạm Duy, Quang Dung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.