Paroles et traduction Quang Hà - Buom Trang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
chia
tay
hai
chúng
ta
chia
hai
đường
đi
We
split
paths
the
day
we
parted
Lệ
nhẹ
rơi
em
dấu
mi
quay
mặt
khẽ
chào
Tears
escaped
as
you
hid
your
eyes
and
turned
your
head
Tình
là
chi
cho
thế
gian
biết
bao
ly
biệt
Love
causes
so
many
farewells
Tình
là
chi
cho
lá
thu
mãi
rơi
ngàn
năm.
Love
is
why
autumn
leaves fall
endlessly.
Một
lần
thôi
xin
nắm
tay
xa
nhau
ngàn
khơi
Just
once,
hold
my
hand
as
we
drift
far
apart
Nghìn
trùng
xa
hãy
nhớ
nhau
dẫu
duyên
lỡ
làng
Miles
apart,
remember
me,
though
our
fate
has
changed
Thời
gian
qua
mãi
khắc
sâu
hỡi
một
kỷ
niệm
Time
will
create
memories
Mình
chia
tay
đã
góp
thêm
thiên
thu
tình
đau.
Our
parting has
added
to
sorrows
for
all
eternity.
Một
cách
bướm
trắng
trong
chiều
nắng
thấp
thoáng
The
white
butterfly
flutters
in
the
fading
sunlight
Ta
muốn
bắt
bướm
trắng
trao
tặng
em.
I
yearn
to
catch
it
and
give
it
to
you.
Mà
bắt
làm
chi
không
còn
em
thân
yêu
But
why
catch
it
when
you're
gone
from
me
Hãy
để
bướm
bay
lãng
du
cho
chung
kiếp
tình.
Let
the
butterfly
fly
free,
as
our
love
once
did.
Này
hỡi
cánh
bướm,
ta
mong
được
bay
như
mi
Oh
butterfly,
I
wish
I
could
fly
like
you
Cho
đời
bình
yên
thênh
thang...
Ô
ô
...Woh
...
For
a
peaceful
and
expansive
life...
Oh
oh...Woh
...
Giờ
anh
vẫn
đang
không
tin
chúng
ta
đã
chia
tay
nhau
I
still
can't
believe
we've
parted
Cách
xa
hai
nơi
hai
đứa
phương
trời.
So
far
apart,
each
of
us
in
a
different
world.
Giận
nhau
rồi
lại
hợp
tan,
đâu
ngỡ
rằng
xa
nhau
lần
này
We
argued
and
made
up
again,
never
thinking
that
this
time
Sẽ
không
còn
cơ
hội
cho
ta
gặp
nhau.
There
would
be
no
chance
for
us to
meet
again.
Ôi
những
hồi
chuông
tiễn
biệt
Oh,
the
bells
of
farewell
Đã
đến
lúc
cách
xa,
It's
time
to
say
goodbye,
Xa
muôn
trùng.
Goodbye
forever.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chinhbao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.