Paroles et traduction Quang Hà - Gui Nguoi Em Gai
Gui Nguoi Em Gai
Sent to My Little Sister
Cành
hoa
tim
tím
bé
xinh
xinh
báo
xuân
nồng
A
delicate
little
violet
flower
announces
the
warmth
of
spring
Rừng
đào
phong
kín
cánh
mobg
manh
hé
hoa
lòng
A
peach
forest
is
covered
in
delicate
pink
blossoms
Hà
Nội
chờ
đón
Tết
vắng
bóng
người
đi
liễu
rũ
mà
chi
Hanoi
awaits
the
Tet
holiday,
but
it
is
empty
without
you,
my
weeping
willow
Đêm
tân
xuân
hồ
Gươm
sao
long
lanh
On
New
Year's
Eve,
Hoan
Kiem
Lake
is
dazzling
Hoa
mai
rơi,
rủ
nhau
nơi
phương
xa
Apricot
blossoms
fall
as
we
gather
far
away
Đường
phố
vắng
bóng
đèn
chạnh
lòng
tôi
nhớ
tới
người
em
The
empty
streets
and
dim
lights
make
me
miss
you,
my
love
Tôi
có
người
em
gái
tuổi
chớm
dâng
hương
I
have
a
little
sister
whose
youth
is
like
a
fragrant
flower
Mắt
nồng
rộn
ý
yêu
thương
Her
eyes
sparkle
with
love
Đôi
mắt
em
nói
nhiều
tha
thiết
như
dáng
kiều
Her
eyes
speak
volumes,
as
eloquent
as
a
graceful
willow
Nhưng
một
sớm
mùa
thu
giữa
chân
trời
xanh
ngắt
But
one
autumn
morning,
under
a
clear
blue
sky
Nàng
đi
gót
hài
xanh
You
left
in
your
green
slippers
Người
đi
trong
dạ
sao
đành
How
could
you
leave
me
behind?
Đường
xưa
lối
cũ
ân
tình
nghĩa
xưa
Our
paths
and
memories
of
love
will
remain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quangle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.