Paroles et traduction Quang Hà feat. Kiwi Ngo Mai Trang - Mùa Thu Trong Mưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Thu Trong Mưa
Autumn Rain
Chiều
mưa
không
có
em
Afternoon
rain,
without
you
Bờ
đá
công
viên
âm
thầm
Park
stone
bank
somber
Chiều
mưa
không
có
em
Afternoon
rain,
without
you
Giăng
mắc
mây
không
buồn
trôi.
Cloud-intertwined,
not
happily
drifting.
Gọi
mùa
thu
lãng
quên
Calling
forgotten
autumn
Và
tiếng
mưa
rơi
êm
đềm
And
the
gentle
patter
of
raindrops
Trời
còn
mưa
ướt
thêm
The
sky
still
rains,
ever-wetting
Cho
dài
ngày
tháng
không
tên.
For
lengthening
days
and
nameless
months.
Chiều
mưa
không
có
em
Afternoon
rain,
without
you
Đường
phố
quên
chưa
lên
đèn
The
streets
have
forgotten
to
light
up
Chiều
mưa
không
có
em
Afternoon
rain,
without
you
Biết
lấy
ai
chia
hờn
tủi.
Who
can
I
share
my
bitterness
and
sorrow
with?
Trời
mùa
thu
lắm
mây
Cloudy
autumn
skies
Còn
bước
em
đi
quên
về
Your
departing
steps
forgot
to
return
Vòng
tay
ôm
lẻ
loi
Lonely
embrace
Cho
mình
còn
mỗi
thương
yêu.
Only
love
remains
for
myself.
Chậm
lặng
người
đi
qua
Passersby
silently
linger
Trên
đường
phố
rét
mướt
On
the
frigid,
wet
streets
Dấu
chân
chưa
tìm
về
Footprints
that
have
yet
to
return
Chút
kỉ
niệm
ngày
đầu
A
touch
of
a
memory
from
the
start
Để
từng
mùa
thu
đến
So
each
autumn
that
arrives
Ra
đi
không
mang
tin
Departs
without
news
Nỡ
quên
đi
đành
sao.
How
could
you
bear
to
forget?
Kể
từ
em
vắng
xa
Ever
since
you
left
Ngày
tháng
bơ
vơ
quên
mình
Days
and
months
drift
by,
forgetting
myself
Mùa
thu
mưa
vẫn
rơi
Autumn
rain
still
falls
Không
bước
chân
em
tìm
đến.
Your
footsteps
do
not
come
seeking.
Chuyện
ngày
xưa
vẫn
sao
The
story
of
old
remains
the
same
Mỏi
cánh
chim
bay
phương
nào
Wearied
wings,
flying
to
distant
lands
Còn
ngày
xuân
ấm
êm
There's
still
a
warm
spring
Cho
mình
gọi
tiếng
yêu
em.
When
I
can
call
out
your
sweet
name.
Chậm
lặng
người
đi
qua
Passersby
silently
linger
Trên
đường
phố
rét
mướt
On
the
frigid,
wet
streets
Dấu
chân
chưa
tìm
về
Footprints
that
have
yet
to
return
Chút
kỉ
niệm
ngày
đầu
A
touch
of
a
memory
from
the
start
Để
từng
mùa
thu
đến
So
each
autumn
that
arrives
Ra
đi
không
mang
tin
Departs
without
news
Nỡ
quên
đi
đành
sao.
How
could
you
bear
to
forget?
Kể
từ
em
vắng
xa
Ever
since
you
left
Ngày
tháng
bơ
vơ
quên
mình
Days
and
months
drift
by,
forgetting
myself
Mùa
thu
mưa
vẫn
rơi
Autumn
rain
still
falls
Không
bước
chân
em
tìm
đến.
Your
footsteps
do
not
come
seeking.
Chuyện
ngày
xưa
vẫn
sao
The
story
of
old
remains
the
same
Mỏi
cánh
chim
bay
phương
nào
Wearied
wings,
flying
to
distant
lands
Còn
ngày
xuân
ấm
êm
There's
still
a
warm
spring
Cho
mình
gọi
tiếng
yêu
em.
When
I
can
call
out
your
sweet
name.
Chuyện
ngày
xưa
vẫn
sao
The
story
of
old
remains
the
same
Mỏi
cánh
chim
bay
phương
nào
Wearied
wings,
flying
to
distant
lands
Còn
ngày
xuân
ấm
êm
There's
still
a
warm
spring
Cho
mình
gọi
tiếng
yêu
em.
When
I
can
call
out
your
sweet
name.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.