Quang Hà feat. Kiwi Ngo Mai Trang - Nỗi Đau Muộn Màng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Hà feat. Kiwi Ngo Mai Trang - Nỗi Đau Muộn Màng




Nỗi Đau Muộn Màng
Regretful Heartache
Mưa rơi nước mắt tình đã phai rồi
The rain falls as tears of faded love
Mây trôi nỗi nhớ tiếc thương thôi
The clouds drift away like memories of sorrowful parting
Hạnh Phúc sao mắt môi em còn chơi vơi
Happiness, why do I still feel such emptiness
Sao trái tim anh còn chưa nguôi
And why does my heart still ache so
Những xót xa một thời
With the sorrows of times past
Mong manh đời như vàng úa trên cành
Life is as fragile as the yellowing leaves on a branch
Long lanh giọt lệ ấm khóc cho tình xanh
Warm tears glisten like the dew on the dying grass
Còn đấy bao tháng năm âm thầm em mang
Still, there are months and years of longing you carry
Bao vấn vương cho đời thênh thang
The burdens of a world too vast and wide
Những nỗi đau muộn màng
To bear the weight of regretful pain
Anh nhớ mùa thu mây giăng lối
I remember that autumn when the clouds gathered
Cơn mưa buồn tóc rối ướt bờ môi
And the rain of sorrow drenched your tangled hair and lips
Em đã trao anh nụ hôn đầu vòng tay ấm vui
You gave me your first kiss and the warmth of your embrace
Anh hát cho em bài tình ca đôi mươi
I sang love songs to you in my youthful fervor
Lang thang tìm đâu thấy người đã đi rồi
I wander aimlessly, searching for you in vain
Mênh mang đường phố vắng bước chân lẻ loi
The empty streets stretch out like a never-ending void
Người hỡi em nghe vàng rơi rơi
Darling, can you hear the leaves falling like rain
Em hay khi mùa thu tới
Do you realize that as autumn returns
Ta mất nhau một đời
We have lost each other forever
Anh nhớ mùa thu mây giăng lối
I remember that autumn when the clouds gathered
Cơn mưa buồn tóc rối ướt bờ môi
And the rain of sorrow drenched your tangled hair and lips
Em đã trao anh nụ hôn đầu vòng tay ấm vui
You gave me your first kiss and the warmth of your embrace
Anh hát cho em bài tình ca đôi mươi
I sang love songs to you in my youthful fervor
Lang thang tìm đâu thấy người đã đi rồi
I wander aimlessly, searching for you in vain
Mênh mang đường phố vắng bước chân lẻ loi
The empty streets stretch out like a never-ending void
Người hỡi em nghe vàng rơi rơi
Darling, can you hear the leaves falling like rain
Em hay khi mùa thu tới
Do you realize that as autumn returns
Ta mất nhau một đời
We have lost each other forever
... khi mùa thu tới ta mất nhau một đời
... as autumn returns, we have lost each other forever






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.