Paroles et traduction Quang Hà feat. Kiwi Ngo Mai Trang - Nỗi Đau Muộn Màng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Đau Muộn Màng
Поздняя Боль
Mưa
rơi
là
nước
mắt
tình
đã
phai
rồi
Дождь
идет
- это
слезы
любви,
увядшей
уже,
Mây
trôi
là
nỗi
nhớ
tiếc
thương
mà
thôi
Облака
плывут
- это
лишь
тоска
и
сожаление,
Hạnh
Phúc
sao
mắt
môi
em
còn
chơi
vơi
Счастье...
почему
в
твоих
глазах
и
на
губах
всё
ещё
нерешительность?
Sao
trái
tim
anh
còn
chưa
nguôi
Почему
мое
сердце
всё
ещё
не
успокоилось?
Những
xót
xa
một
thời
Эта
боль
прошлого...
Mong
manh
đời
như
lá
vàng
úa
trên
cành
Хрупкая
жизнь,
как
желтый
лист
на
ветке,
Long
lanh
giọt
lệ
ấm
khóc
cho
tình
xanh
Сверкающие
теплые
слезы,
оплакивающие
ушедшую
любовь,
Còn
đấy
bao
tháng
năm
âm
thầm
em
mang
Всё
ещё
здесь,
все
эти
месяцы
и
годы,
что
ты
молча
хранила,
Bao
vấn
vương
cho
đời
thênh
thang
Все
эти
чувства,
что
делали
жизнь
такой
необъятной,
Những
nỗi
đau
muộn
màng
Эта
поздняя
боль...
Anh
nhớ
có
mùa
thu
mây
giăng
lối
Я
помню
ту
осень,
облака
затянули
небо,
Cơn
mưa
buồn
tóc
rối
ướt
bờ
môi
Грустный
дождь
спутал
твои
волосы,
намочил
губы,
Em
đã
trao
anh
nụ
hôn
đầu
vòng
tay
ấm
vui
Ты
подарила
мне
первый
поцелуй,
теплые
объятия
радости,
Anh
hát
cho
em
bài
tình
ca
đôi
mươi
Я
пел
тебе
любовную
песню
нашей
юности.
Lang
thang
tìm
đâu
thấy
người
đã
đi
rồi
Брожу,
ищу,
но
тебя
уже
нет,
Mênh
mang
đường
phố
vắng
bước
chân
lẻ
loi
Безграничные
улицы
пусты,
одинокие
шаги,
Người
hỡi
em
có
nghe
lá
vàng
rơi
rơi
Любимая,
слышишь
ли
ты,
как
падают
желтые
листья?
Em
có
hay
khi
mùa
thu
tới
Знаешь
ли
ты,
что
с
приходом
осени
Ta
mất
nhau
một
đời
Мы
потеряли
друг
друга
навсегда?
Anh
nhớ
có
mùa
thu
mây
giăng
lối
Я
помню
ту
осень,
облака
затянули
небо,
Cơn
mưa
buồn
tóc
rối
ướt
bờ
môi
Грустный
дождь
спутал
твои
волосы,
намочил
губы,
Em
đã
trao
anh
nụ
hôn
đầu
vòng
tay
ấm
vui
Ты
подарила
мне
первый
поцелуй,
теплые
объятия
радости,
Anh
hát
cho
em
bài
tình
ca
đôi
mươi
Я
пел
тебе
любовную
песню
нашей
юности.
Lang
thang
tìm
đâu
thấy
người
đã
đi
rồi
Брожу,
ищу,
но
тебя
уже
нет,
Mênh
mang
đường
phố
vắng
bước
chân
lẻ
loi
Безграничные
улицы
пусты,
одинокие
шаги,
Người
hỡi
em
có
nghe
lá
vàng
rơi
rơi
Любимая,
слышишь
ли
ты,
как
падают
желтые
листья?
Em
có
hay
khi
mùa
thu
tới
Знаешь
ли
ты,
что
с
приходом
осени
Ta
mất
nhau
một
đời
Мы
потеряли
друг
друга
навсегда?
...
khi
mùa
thu
tới
ta
mất
nhau
một
đời
...
с
приходом
осени
мы
потеряли
друг
друга
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.