Quang Lê - Chuyện Một Chiếc Cầu Đã Gẫy - traduction des paroles en russe




Chuyện Một Chiếc Cầu Đã Gẫy
История разрушенного моста
Một ngày
Однажды,
Vào thuở xa xưa trên đất thần kinh
В давние времена, в земле священной,
Người bỏ công lao xây chiếc cầu xinh
Люди трудились, строя красивый мост,
Cầu đưa lối cho dân nối liền cuộc đời
Мост, соединяющий жизни людей,
Khắp cố đô dân lành an vui
По всей древней столице царили мир и радость,
Ca thành điệu Nam Bình
Звучала мелодия Нам Бинь.
Niềm vui bao lâu ước
Долгожданная радость,
Giờ trên xứ thơ cầu nối liền bờ
Теперь, в этом поэтическом месте, мост соединяет берега,
Thỏa lòng người dân hằng chờ
Удовлетворяя давнюю мечту людей,
ngày hẹn tình đẹp như
Назначая свидания, прекрасные, как сон.
Ngày ngày
Изо дня в день
Cầu đã đưa em qua nhóm chợ khuya
Мост провожал тебя на ночной рынок,
Cầu đã đưa anh qua xới ruộng nâu
Мост провожал меня на рисовые поля,
Giờ êm ái quen nghe tiếng Ngự Bình
Теперь мы привыкли слышать нежные песни Нгу Бинь,
Nước dưới cầu nước vẫn trong xanh
Вода под мостом все такая же чистая и прозрачная,
Như lòng người dân lành
Как сердца добрых людей.
Cầu đưa ta đi sớm trưa
Мост ведет нас утром и днем,
Tìm trong nắng mưa niềm vui ngày mùa
Мы ищем в солнечных лучах и дожде радость урожая,
Hết lòng gìn giữ nhịp cầu
От всего сердца храним ритм моста,
Nối liền tình người đẹp đời mai sau
Соединяющего любовь людей, делая прекрасной жизнь в будущем.
Tình người về giữa đêm xuân
Любовь пришла посреди весенней ночи,
Chưa dứt cuộc vui
Праздник еще не закончился,
Giặc đã qua đây gây cảnh nổi trôi
Как враг пришел сюда, сея хаос и разрушения,
Cầu thân ái đêm nay gẫy một nhịp rồi
Наш дорогой мост этой ночью потерял один пролет,
Nón sầu khóc điệu Nam Ai
Шляпы скорбят, плача под мелодию Нам Ай,
Tiếc thương lời vắn dài
Сожалея о коротких и длинных словах.
sao không thương mến nhau
Почему мы не любим друг друга,
Còn gây khổ đau làm lỡ nhịp cầu
Продолжаем причинять боль, разрушая мост,
Ước thề chờ sang ngày nào
Клятва ждет того дня,
Nối lại nhịp cầu đẹp đời mai sau
Когда мы восстановим мост, сделав прекрасной жизнь в будущем.
sao không thương mến nhau
Почему мы не любим друг друга,
Còn gây khổ đau làm lỡ nhịp cầu
Продолжаем причинять боль, разрушая мост,
Ước thề chờ sang ngày nào
Клятва ждет того дня,
Nối lại nhịp cầu đẹp đời mai sau
Когда мы восстановим мост, сделав прекрасной жизнь в будущем.





Writer(s): Tram Tu Thieng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.