Quang Lê - Đêm Trao Kỷ Niệm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Đêm Trao Kỷ Niệm




Đêm Trao Kỷ Niệm
A Night of Memories
Còn đêm nay ta với mình đi vào tình yêu
This night our hearts entwine forevermore
Để nhung nhớ đến trong muôn chiều
Carried by love's wings, from shore to shore
Mai mốt này cuộc đời quạnh hiu
When life's path grows lonely and dim
Xa nhau xin nhớ ngày ban đầu xao xuyến
Remember our love, where it all began
Xin nhớ người mong chờ ưu phiền
Remember the yearning, the sweet refrain
Xin nhớ đêm tiễn đưa êm đềm
Remember that night, forever etched in my brain
Ngàn ngày xưa trong sách sử đến ngàn ngày sau
Through ages past and yet to come
Khi tổ quốc kêu lên tiếng sầu
When our nation's call echoes like a drum
Đâu thiếu cảnh biệt ly nhau
Countless souls have bid farewell
Ra đi mang bóng hình của người con gái
Bearing the image of their love, they fell
Trong bóng hình núi rộng sông dài
Amidst mountains vast and rivers wide
Hai mến yêu gánh mối hình hài
Two hearts entwined, bound by fate's tide
Ngày về...
One day we'll return,
Muôn lòng nở hoa
Our hearts ablaze
Ngày về...
One day we'll return,
Thanh bình hoan ca
To peace and praise
Non nước một nhà
Our nation united,
Tươi thắm mặn như tình đôi ta
As sweet and radiant as our love's light
Ngô sắn đầy nhà
Cornfields abundant, a fruitful sight
Em cụ già vui bài tình ca
Young and old alike, dancing in delight
Tưng bừng thiết tha
A symphony of joy, both day and night
Bàn tay âu yếm một bàn tay
Our hands entwined, a bond so deep
Làm sao nói hết giây phút này
Words fail to capture this moment we keep
Thương tiếc thầm mộng đẹp rời tay
Our dream, now fading, a memory to weep
Em ơi xin nhớ ngày ta cùng sánh bước
My love, remember the day our paths did meet
Khi phố phường lên ngập ánh đèn
As city lights twinkled, a bittersweet treat
Đêm đổi trao luyến thương sau cùng
Our final night of love, our goodbye so sweet
Ngày về...
One day we'll return,
Muôn lòng nở hoa
Our hearts ablaze
Ngày về...
One day we'll return,
Thanh bình hoan ca
To peace and praise
Non nước một nhà
Our nation united,
Tươi thắm mặn như tình đôi ta
As sweet and radiant as our love's light
Ngô sắn đầy nhà
Cornfields abundant, a fruitful sight
Em cụ già vui bài tình ca
Young and old alike, dancing in delight
Tưng bừng thiết tha
A symphony of joy, both day and night
Bàn tay âu yếm một bàn tay
Our hands entwined, a bond so deep
Làm sao nói hết giây phút này
Words fail to capture this moment we keep
Thương tiếc thầm mộng đẹp rời tay
Our dream, now fading, a memory to weep
Em ơi xin nhớ ngày ta cùng sánh bước
My love, remember the day our paths did meet
Khi phố phường lên ngập ánh đèn
As city lights twinkled, a bittersweet treat
Đêm đổi trao luyến thương sau cùng
Our final night of love, our goodbye so sweet
Em ơi xin nhớ ngày ta cùng sánh bước
My love, remember the day our paths did meet
Khi phố phường lên ngập ánh đèn
As city lights twinkled, a bittersweet treat
Đêm đổi trao luyến thương sau cùng
Our final night of love, our goodbye so sweet





Writer(s): Hung Cuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.