Quang Lê - Đừng Nhắc Chuyện Lòng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Đừng Nhắc Chuyện Lòng




Đừng Nhắc Chuyện Lòng
Please Don't Mention My Heart
Tôi còn trông ngóng làm chi nữa?
Why should I keep looking forward?
Đò đã đưa ngang từ thủa nào
The boat has long since departed
Thì thôi người cứ yên tâm nhé
So, please be at ease
Tôi chẳng bao giờ dám nói đâu
I won't ever dare to say
Mấy năm cách biệt mình gặp nhau
When we meet after years apart
Cúi mặt ngỡ ngàng đường ai nấy đi
We glance down, startled, and go our separate ways
Giờ em ván đã đóng thuyền
Now your boat is ready to sail
Cuộc đời con gái qua rồi
Your maidenhood is over
Từ ngày bước sang thuyền hoa
From the day you stepped onto the wedding boat
Kỷ niệm hãy để ngủ yên trong tim
Let the memories lie dormant in my heart
Nhắc lại chỉ làm mình thêm xót xa
Mentioning them will only make the pain worse
anh không muốn dối lòng
Though I don't want to lie to my heart
không khơi đống tro tàn
Though I won't stir the dying embers
Hỏi lòng mấy ai không buồn
Tell me, who can avoid sadness?
Bao nhiêu ân tình thuở nào
The affections we shared in the past
Cầm bằng như nước cuốn dưới chân cầu
Are like the water flowing under the bridge
Xin em hiểu cho đời anh
Please, understand my life
Cành hoa trong gió dập vùi tháng năm
A flower in the wind, crushed underfoot over time
Duyên tình chúng mình trời đã ngăn cách
Heaven has kept our paths apart
Thôi đành ngoảnh mặt từ đây hỡi em
So, I must turn away from you from now on, my dear
Đừng gieo thêm nỗi than sầu
Don't sow more seeds of sorrow
Trời cao sao quá cầu
The heavens seem so remote
Tình đầu đó xin chôn vùi
Let's bury that first love
Bao nhiêu ân tình thuở nào
The affections we shared in the past
Cầm bằng như nước cuốn dưới chân cầu
Are like the water flowing under the bridge
Xin em hiểu cho đời anh
Please, understand my life
Cành hoa trong gió dập vùi tháng năm
A flower in the wind, crushed underfoot over time
Duyên tình chúng mình trời đã ngăn cách
Heaven has kept our paths apart
Thôi đành ngoảnh mặt từ đây hỡi em
So, I must turn away from you from now on, my dear
Đừng gieo thêm nỗi than sầu
Don't sow more seeds of sorrow
Trời cao sao quá cầu
The heavens seem so remote
Tình đầu đó xin chôn vùi
Let's bury that first love
Đừng gieo thêm nỗi than sầu
Don't sow more seeds of sorrow
Trời cao sao quá cầu
The heavens seem so remote
Tình đầu đó xin chôn vùi
Let's bury that first love





Writer(s): Trangdai Phuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.