Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Hoa Rung Cho Em
Zwei Waldblumen für Dich
Hái
chòm
hoa
rừng
về
trao
một
người
ngày
xưa
anh
đã
hứa
Ich
pflücke
einen
Strauß
Waldblumen,
um
ihn
dir
zu
geben,
der
Person,
der
ich
es
einst
versprach.
Màu
hoa
kỷ
niệm
tuy
đã
tàn
úa,
tâm
tư
vẫn
dạt
dào
Die
Farbe
der
Erinnerungsblumen
ist
zwar
verblasst,
doch
meine
Gefühle
sind
noch
immer
stark.
Năm
xưa
lối
này
vẫn
thường
dìu
em
đi
Vor
Jahren
auf
diesem
Weg
führte
ich
dich
oft.
Tàn
cây
năm
trước
anh
viết
tên
em
Der
Baum
vom
letzten
Jahr,
in
den
ich
deinen
Namen
schrieb,
Còn
xanh
lá
cành,
ghi
dấu
kỷ
niệm
những
ngày
còn
bên
nhau.
Ist
noch
grün
an
Blättern
und
Zweigen
und
bewahrt
die
Erinnerung
an
unsere
gemeinsamen
Tage.
Ghế
lạnh
đá
buồn,
để
em
đợi
chờ
chiều
xa
xưa
năm
ấy
Die
kalte,
traurige
Steinbank,
auf
der
du
an
jenem
fernen
Nachmittag
vor
Jahren
wartetest.
Vì
anh
lỗi
hẹn
cho
em
hờn
dỗi,
cho
mi
em
nhạt
nhòa
Weil
ich
unser
Treffen
verpasste,
warst
du
gekränkt,
deine
Augen
wurden
feucht
vor
Tränen.
Anh
ra
đi
rồi
mới
nhận
được
tin
nhau
Erst
als
ich
fort
war,
erhielten
wir
Nachricht
voneinander.
Hàng
trăm
thư
viết
anh
gởi
cho
em
Hunderte
von
Briefen
schrieb
ich
und
schickte
sie
dir.
Ðời
trai
chiến
trận,
em
biết
lỗi
hẹn
có
phải
tại
anh
đâu!
Das
Leben
eines
Soldaten
im
Feld,
du
weißt,
das
verpasste
Treffen
war
nicht
meine
Schuld!
Tiền
đồn
heo
hút,
Einsamer
Vorposten,
Tinh
tú
quây
quần
nghe
anh
kể
chuyện
đời
lính
Die
Sterne
versammeln
sich
und
lauschen,
wenn
ich
vom
Soldatenleben
erzähle.
Khi
nao
lỗi
hẹn,
em
anh
dỗi
hờn
lòng
anh
thêm
xao
xuyến
Wenn
ich
ein
Treffen
verpasse,
mein
Schatz,
und
du
bist
gekränkt,
wird
mein
Herz
noch
unruhiger.
Ngày
đi
anh
chẳng
được
gặp
em
Am
Tag
meiner
Abreise
konnte
ich
dich
nicht
treffen.
Nhưng
hứa
sẽ
tìm
về
tặng
em
đóa
hoa
yêu
Aber
ich
versprach
zurückzukehren
und
dir
eine
Liebesblume
zu
schenken.
Ðã
bao
lâu
rồi
cành
hoa
úa
tàn
mà
ước
mơ
chưa
tròn!
Wie
lange
ist
es
her,
der
Blumenzweig
ist
verwelkt,
doch
der
Traum
ist
noch
nicht
erfüllt!
Biết
chuyện
chúng
mình,
Ich
weiß
um
unsere
Geschichte,
Tình
không
nhạt
nhòa
mà
xui
cho
ngăn
cách
Die
Liebe
verblasst
nicht,
doch
das
Schicksal
trennt
uns.
Chiều
nay
trở
lại,
trong
tay
mình
nói:
"Ta
yêu
nhau
trọn
đời"
Heute
Nachmittag
kehre
ich
zurück,
Hand
in
Hand
sagen
wir:
„Wir
lieben
uns
ein
Leben
lang.“
Anh
đi
em
chờ,
gối
mộng
dệt
đêm
thâu
Ich
gehe,
du
wartest,
webst
Träume
in
dein
Kissen
die
ganze
Nacht
hindurch.
Cành
xưa
anh
viết
anh
khắc
tên
em
Der
alte
Zweig,
auf
den
ich
schrieb,
in
den
ich
deinen
Namen
schnitzte.
Chiều
nay
kết
nhụy
cho
thắm
men
tình
những
người
còn
đi
xa!!!
Heute
Nachmittag
wird
unsere
Liebe
erblühen,
um
die
Glut
der
Liebe
für
jene
zu
vertiefen,
die
noch
fern
sind!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thangtoan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.