Quang Lê - Hãy Quên Anh - traduction des paroles en allemand

Hãy Quên Anh - Quang Lêtraduction en allemand




Hãy Quên Anh
Vergiss Mich
Đếm bao vàng, đốt thư tình
Zähle die gelben Blätter, verbrenne alte Liebesbriefe,
Với mây trời xa dìu bước em đi
Mit fernen Wolken am Himmel begleite ich deine Schritte fort.
Nước mắt chìm theo sóng rượu phân ly
Tränen versinken mit den Wellen des Abschiedsweins,
Lỡ lụa gấm, đành quên ước thề
Verführt von Seide und Brokat, musstest du den Schwur vergessen.
Áo hồng nâng nhẹ, xin đừng ngại bước
Dein rosa Kleid leicht angehoben, bitte zögere nicht zu gehen,
Kết ngàn sao đường sáng em qua
Tausend Sterne verknüpfen den hellen Weg, den du gehst.
Tiễn nhau ngày vui, giấu lời thương đau
Wir verabschieden uns an einem glücklichen Tag, verbergen Worte des Schmerzes,
Để duyên tình mới đẹp như phút đầu
Damit die neue Liebe so schön ist wie im ersten Augenblick.
Ai thương, người xưa đứng bên đời
Wer hat Mitleid mit dem Verlassenen, der nun am Rande steht?
Khổ đau câm nín rồi
Das Leid ist nun verstummt,
Nghẹn ngào trong tiếng cười
Erstickt im Lachen.
Em ơi, lời yêu dấu cho nhau
Meine Liebste, die zärtlichen Worte, die wir uns gaben,
Nào đâu bao lâu
Wie kurz war doch die Zeit,
Giờ sao đã u sầu
Warum ist es jetzt so trübselig?
Những ngày tháng mộng xin trả lại em
Die verträumten Tage und Monate gebe ich dir zurück,
Con đường từng qua giờ hãy quên tên
Den Weg, den wir einst gingen, vergiss nun seinen Namen.
thương đau cũng đành chia tay
Auch mit Liebe und Schmerz müssen wir uns trennen,
Đã không còn nữa, tình duyên kiếp này
Es gibt sie nicht mehr, unsere Liebe in diesem Leben.
Ai thương, người xưa đứng bên đời
Wer hat Mitleid mit dem Verlassenen, der nun am Rande steht?
Khổ đau câm nín rồi
Das Leid ist nun verstummt,
Nghẹn ngào trong tiếng cười
Erstickt im Lachen.
Em ơi, lời yêu dấu cho nhau
Meine Liebste, die zärtlichen Worte, die wir uns gaben,
Nào đâu bao lâu
Wie kurz war doch die Zeit,
Giờ sao đã u sầu
Warum ist es jetzt so trübselig?
Những ngày tháng mộng xin trả lại em
Die verträumten Tage und Monate gebe ich dir zurück,
Con đường từng qua giờ hãy quên tên
Den Weg, den wir einst gingen, vergiss nun seinen Namen.
thương đau cũng đành chia tay
Auch mit Liebe und Schmerz müssen wir uns trennen,
Đã không còn nữa, tình duyên kiếp này
Es gibt sie nicht mehr, unsere Liebe in diesem Leben.
thương đau cũng đành chia tay
Auch mit Liebe und Schmerz müssen wir uns trennen,
Đã không còn nữa, tình duyên kiếp này
Es gibt sie nicht mehr, unsere Liebe in diesem Leben.





Writer(s): Phương Kim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.