Quang Lê - Kẻ Đi Rong - traduction des paroles en allemand

Kẻ Đi Rong - Quang Lêtraduction en allemand




Kẻ Đi Rong
Der Wanderer
Tôi đi tìm em như tìm diêu bông
Ich suche dich, als suchte ich das Diêu Bông-Blatt
Diêu bông đâu thấy, chỉ gặp hoa với cỏ cây
Das Diêu Bông finde ich nirgends, sondern treffe nur Blumen und Gräser
Không gặp em, chỉ gặp người xa lạ
Treffe dich nicht, treffe nur Fremde
Nên suốt đời tôi vẫn kẻ đi rong
Darum bin ich mein Leben lang ein Wanderer
kẻ đi rong tôi tìm người tên Mộng
Als Wanderer suche ich die, die Mộng heißt
Mộng hỡi đâu rồi, hay Mộng diêu bông?
Mộng, ach, wo bist du, oder ist Mộng das Diêu Bông-Blatt?
Một sớm mùa đông được tin Mộng lấy chồng
Eines Wintermorgens erfuhr ich, dass Mộng heiratet
Lòng tôi bối rối tự hỏi phải Mộng hay không
Mein Herz war verwirrt, ich fragte mich, ob es wirklich Mộng war oder nicht
Em ơi, sao em vội lấy chồng?
Oh meine Liebste, warum hast du so eilig geheiratet?
Để lại tôi bao thương nhớ hoài mong
Und lässt mich zurück mit so viel Sehnsucht und ewiger Hoffnung
Hằng đêm trong giấc ngủ đơn
Jede Nacht im einsamen Schlaf
Tôi thấy em về, tìm em tên Mộng
Träume ich, dass du zurückkehrst, suche dich, deren Name Mộng ist
Nên tôi tìm em như tìm diêu bông
Darum suche ich dich, als suchte ich das Diêu Bông-Blatt
Diêu bông đâu thấy, chỉ gặp hoa với cỏ cây
Das Diêu Bông finde ich nirgends, sondern treffe nur Blumen und Gräser
Chờ tôi nhé em, trăm năm rồi cũng gặp
Warte auf mich, meine Liebste, auch nach hundert Jahren werden wir uns treffen
Diêu bông không gặp nhưng sẽ gặp được mộng thôi
Das Diêu Bông treffe ich nicht, aber Mộng werde ich schon finden
Tôi đi tìm em như tìm diêu bông
Ich suche dich, als suchte ich das Diêu Bông-Blatt
Diêu bông đâu thấy chỉ gặp hoa với cỏ cây
Das Diêu Bông finde ich nirgends, sondern treffe nur Blumen und Gräser
Không gặp em chỉ gặp người xa lạ
Treffe dich nicht, treffe nur Fremde
Nên suốt đời tôi vẫn kẻ đi rong
Darum bin ich mein Leben lang ein Wanderer
kẻ đi rong tôi tìm người tên Mộng
Als Wanderer suche ich die, die Mộng heißt
Mộng hỡi đâu rồi, hay Mộng diêu bông?
Mộng, ach, wo bist du, oder ist Mộng das Diêu Bông-Blatt?
Một sớm mùa đông được tin Mộng lấy chồng
Eines Wintermorgens erfuhr ich, dass Mộng heiratet
Lòng tôi bối rối tự hỏi phải Mộng hay không
Mein Herz war verwirrt, ich fragte mich, ob es wirklich Mộng war oder nicht
Em ơi, sao em vội lấy chồng?
Oh meine Liebste, warum hast du so eilig geheiratet?
Để lại tôi bao thương nhớ hoài mong
Und lässt mich zurück mit so viel Sehnsucht und ewiger Hoffnung
Hằng đêm trong giấc ngủ đơn
Jede Nacht im einsamen Schlaf
Tôi thấy em về, tìm em tên Mộng
Träume ich, dass du zurückkehrst, suche dich, deren Name Mộng ist
Nên tôi tìm em như tìm diêu bông
Darum suche ich dich, als suchte ich das Diêu Bông-Blatt
Diêu bông đâu thấy, chỉ gặp hoa với cỏ cây
Das Diêu Bông finde ich nirgends, sondern treffe nur Blumen und Gräser
Chờ tôi nhé em, trăm năm rồi cũng gặp
Warte auf mich, meine Liebste, auch nach hundert Jahren werden wir uns treffen
Diêu bông không gặp nhưng sẽ gặp được mộng thôi
Das Diêu Bông treffe ich nicht, aber Mộng werde ich schon finden
Chờ tôi nhé em, trăm năm rồi cũng gặp
Warte auf mich, meine Liebste, auch nach hundert Jahren werden wir uns treffen
Diêu bông không gặp, nhưng sẽ gặp được mộng thôi
Das Diêu Bông treffe ich nicht, aber Mộng werde ich schon finden






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.