Quang Lê - Mua Nua Dem & Ai Cho Toi Tinh Yeu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Lê - Mua Nua Dem & Ai Cho Toi Tinh Yeu




Mua Nua Dem & Ai Cho Toi Tinh Yeu
Дождливая полночь & Кто даст мне любовь
Trời đã khuya rồi đây trăng chênh chếch xuyên ánh qua mành
Уже поздняя ночь, луна, косясь, проглядывает сквозь занавеску.
Trời đã khuya rồi đây mưa trên xóm xa ánh đô thành
Уже поздняя ночь, дождь идет над дальним поселком, виднеется город.
Đường ngoài kia không xôn xao không đẹp đèn màu
Улица там не шумная, не красивая от цветных огней.
Ôi đường dài hun hút với đêm thâu
О, длинная, уходящая вдаль дорога в ночной тишине.
Bước chân ai qua mau dưới mưa nghe nao nao
Чьи-то шаги спешат под дождем, слышится волнение.
Lộng tiếng còi tàu thét mau.
Раздается громкий гудок поезда.
Nằm giữa đêm ngoại ô nghe mưa rớt trên khóm tre già
Лежу в пригороде ночью, слушаю, как дождь падает на старые бамбуковые заросли.
Thầm nhớ ai ngoài xa đang tranh đấu cho nước non nhà
Втайне думаю о тебе, далекой, сражающейся за родину.
Người anh tôi không quen ơi mưa rừng về ngập trời
Мой незнакомый брат, лесной дождь заливает небо.
Mưa làm chi cho ướt áo anh tôi
Зачем дождю мочить твою одежду, брат мой?
Đến mai khi nơi nơi gió yên mưa thôi rơi
Завтра, когда везде ветер стихнет, и дождь перестанет идти,
Mời anh qua làng tôi.
Приглашаю тебя в мою деревню.
Đây ngoại ô nhạt ánh đèn khuya đèn vàng hiu hắt soi con đường
Здесь, в пригороде, тусклый ночной свет, тусклый желтый фонарь освещает дорогу.
Mờ mờ bóng mưa nhưng tin yêu thấm lòng ta
Сквозь пелену дождя, но вера и любовь согревают наши сердца.
Xin tặng anh người trai dân
Посвящаю тебе, юноша, служащий народу,
Nụ cười em gái yêu với tình thương như ánh xuân
Улыбку любящей девушки, с любовью, как весенний свет,
Mang theo anh những lúc hành quân.
Чтобы она была с тобой во время походов.
Để những đêm trời khuya mưa tách như đêm canh dài
Чтобы в эти поздние дождливые ночи, похожие на долгую вахту,
chốn xa ngoài kia nơi biên giới sương khuất cây đồi
Там, вдали, на границе, где туман скрывает холмы,
Người anh tôi không quen ơi trên đường giết giặc thù
Мой незнакомый брат, на пути борьбы с врагом,
Nếu chợt nghe tim ấm giữa xa xôi
Если вдруг почувствуешь тепло в сердце вдали от дома,
Gió mang ra biên khu mến trao anh câu ca
Ветер донесет в пограничный район нежную песню,
Một đêm mưa ngoại ô.
Песню о дождливой ночи в пригороде.
Đây ngoại ô nhạt ánh đèn khuya đèn vàng hiu hắt soi con đường
Здесь, в пригороде, тусклый ночной свет, тусклый желтый фонарь освещает дорогу.
Mờ mờ bóng mưa nhưng tin yêu thấm lòng ta
Сквозь пелену дождя, но вера и любовь согревают наши сердца.
Xin tặng anh người trai dân
Посвящаю тебе, юноша, служащий народу,
Nụ cười em gái yêu với tình thương như ánh xuân
Улыбку любящей девушки, с любовью, как весенний свет,
Mang theo anh những lúc hành quân.
Чтобы она была с тобой во время походов.
Để những đêm trời khuya mưa tách như đêm canh dài
Чтобы в эти поздние дождливые ночи, похожие на долгую вахту,
chốn xa ngoài kia nơi biên giới sương khuất cây đồi
Там, вдали, на границе, где туман скрывает холмы,
Người anh tôi không quen ơi trên đường giết giặc thù
Мой незнакомый брат, на пути борьбы с врагом,
Nếu chợt nghe tim ấm giữa xa xôi
Если вдруг почувствуешь тепло в сердце вдали от дома,
Gió mang ra biên khu mến trao anh câu ca
Ветер донесет в пограничный район нежную песню,
Một đêm mưa ngoại ô.
Песню о дождливой ночи в пригороде.
Gió mang ra biên khu mến trao anh câu ca
Ветер донесет в пограничный район нежную песню,
Một đêm mưa ngoại ô.
Песню о дождливой ночи в пригороде.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.