Quang Lê - Nửa Vầng Trăng - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Lê - Nửa Vầng Trăng




Nửa Vầng Trăng
Половина луны
Nửa vầng trăng đơn côi trong đêm
Половина луны одинока в ночи,
Buồn nhớ ai trăng rơi trên sông
Грущу, вспоминая тебя, луна падает в реку.
Cùng sông nước trăng trôi lang thang đi tìm người thương
Вместе с рекой луна плывет, скитаясь в поисках моей любимой.
Nửa vầng trăng em nơi phương xa
Половина луны, ты где-то далеко,
Nửa nhớ mong anh đây ngóng chờ
Половина тоски, я здесь, жду тебя.
Chờ em tới với những nỗi nhớ cho tròn vầng trăng
Жду тебя с тоской, чтобы луна стала полной.
Người đâu trăng anh lẻ loi
Где ты? Моя луна одинока,
Nỡ quên mau yêu thương ngày nào
Разве ты так быстро забыла нашу любовь?
Vầng trăng héo úa với tiếc thương cho tình vội xa
Луна увядает от сожаления о быстро ушедшей любви.
Chỉ còn anh đêm ôm đơn
Остался только я, в объятиях ночного одиночества,
Ánh trăng non ai chia đôi vầng
Молодую луну кто-то разделил пополам,
Buồn rơi mãi dẫu đớn đau vẫn ôm tình em
Грусть льется рекой, но, несмотря на боль, я храню любовь к тебе.
Ngồi đây với trăng tàn lẻ loi
Сижу здесь с убывающей, одинокой луной,
Lòng anh nhớ em nơi cuối trời
Мое сердце тоскует по тебе на краю земли,
rằng em giờ đây phôi pha
Хотя ты теперь далека,
Vui tình duyên mới
Радуешься новой любви.
Một mình anh ôm lòng đớn đau
Один я, в объятиях боли,
Tìm em dưới trăng khuya khuyết tàn
Ищу тебя под убывающей ночной луной,
Lòng anh mong rằng em không quên
Мое сердце надеется, что ты не забыла,
nơi vắng xa anh vẫn chờ
Что вдали я всё ещё жду тебя.
Người đâu trăng anh lẻ loi
Где ты? Моя луна одинока,
Nỡ quên mau yêu thương ngày nào
Разве ты так быстро забыла нашу любовь?
Vầng trăng héo úa với tiếc thương cho tình vội xa
Луна увядает от сожаления о быстро ушедшей любви.
Chỉ còn anh đêm ôm đơn
Остался только я, в объятиях ночного одиночества,
Ánh trăng non ai chia đôi vầng
Молодую луну кто-то разделил пополам,
Buồn rơi mãi dẫu đớn đau vẫn ôm tình em
Грусть льется рекой, но, несмотря на боль, я храню любовь к тебе.
Ngồi đây với trăng tàn lẻ loi
Сижу здесь с убывающей, одинокой луной,
Lòng anh nhớ em nơi cuối trời
Мое сердце тоскует по тебе на краю земли,
rằng em giờ đây phôi pha
Хотя ты теперь далека,
Vui tình duyên mới
Радуешься новой любви.
Một mình anh ôm lòng đớn đau
Один я, в объятиях боли,
Tìm em dưới trăng khuya khuyết tàn
Ищу тебя под убывающей ночной луной,
Lòng anh mong rằng em không quên
Мое сердце надеется, что ты не забыла,
nơi vắng xa anh vẫn chờ
Что вдали я всё ещё жду тебя.





Writer(s): Trungnhat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.