Paroles et traduction Quang Le feat. Mai Thien Van - Nước Non Ngàn Dặm Ra Đi
Nước Non Ngàn Dặm Ra Đi
Thousands of Miles from the Fatherland
Nước
non,
ngàn
dặm
ra
đi.
Thousands
of
miles
from
the
fatherland.
Nước
non,
ngàn
dặm
ra
đi.
Thousands
of
miles
from
the
fatherland.
Dù
đường
thiên
lý
xa
vời,
Though
the
heavenly
path
is
far,
Dù
tình
cố
lý
chơi
vơi,
Though
the
old
love
is
elusive,
Cũng
không
dài,
bằng
lòng
thương
mến
người.
It's
not
as
long
as
my
affection
for
you.
Bước
đi,
vào
lòng
ừ
muôn
dân.
Going
out
into
the
hearts
of
all
people,
Bước
đi,
vào
lòng
ừ
muôn
dân.
Going
out
into
the
hearts
of
all
people,
Bằng
hồn
trinh
nữ
mơ
màng.
With
the
dreamy
soul
of
a
virgin.
Bằng
tình
say
đắm
ơi
chàng.
With
a
passionate
love,
my
dear.
Ước
nuôi
dần,
hòa
bình
trong
ái
ân.
Gradually
cherishing
peace
in
love.
Nhưng
ánh
Tháp
vàng.
But
the
golden
tower.
Cây
quế
giữa
rừng.
The
cinnamon
tree
in
the
forest.
Chỉ
một
mùa
tang,
Only
a
season
of
mourning,
La
hương
là
sắc
ứ
tàn.
The
homeland
is
the
color
of
fading.
Tàn
cả
tình
yêu.
All
love
is
gone.
Vì
hận
còn
gieo.
Because
hatred
is
still
being
sown.
Đất
nước
cháy
theo,
The
country
burns
with
it,
Với
ngọn
lửa
thiêu.
With
a
burning
flame.
Mới
hay,
tình
nhẹ
è
e
như
tơ.
I
just
realized
that
love
is
as
light
as
silk.
Mới
hay,
tình
nhẹ
è
e
như
tơ.
I
just
realized
that
love
is
as
light
as
silk.
Mộng
ngoài
biên
giới
mơ
hồ.
Dreams
beyond
the
border
are
vague.
Chẳng
ngăn
được
sóng
vỡ
bờ.
They
cannot
stop
the
waves
from
crashing
on
the
shore.
Với
đêm
mờ,
hồn
về
trên
Tháp
ma.
With
the
dark
night,
my
soul
returns
to
the
ghost
tower.
Bước
đi,
vào
lòng
ừ
muôn
dân.
Going
out
into
the
hearts
of
all
people,
Bước
đi,
vào
lòng
ừ
muôn
dân.
Going
out
into
the
hearts
of
all
people,
Bằng
hồn
trinh
nữ
mơ
màng.
With
the
dreamy
soul
of
a
virgin.
Bằng
tình
say
đắm
ơi
chàng.
With
a
passionate
love,
my
dear.
Ước
nuôi
dần,
hòa
bình
trong
ái
ân.
Gradually
cherishing
peace
in
love.
Nhưng
ánh
Tháp
vàng.
But
the
golden
tower.
Cây
quế
giữa
rừng.
The
cinnamon
tree
in
the
forest.
Chỉ
một
mùa
tang,
Only
a
season
of
mourning,
La
hương
là
sắc
ứ
tàn.
The
homeland
is
the
color
of
fading.
Tàn
cả
tình
yêu.
All
love
is
gone.
Vì
hận
còn
gieo.
Because
hatred
is
still
being
sown.
Đất
nước
cháy
theo,
The
country
burns
with
it,
Với
ngọn
lửa
thiêu.
With
a
burning
flame.
Mới
hay,
tình
nhẹ
è
e
như
tơ.
I
just
realized
that
love
is
as
light
as
silk.
Mới
hay,
tình
nhẹ
è
e
như
tơ.
I
just
realized
that
love
is
as
light
as
silk.
Mộng
ngoài
biên
giới
mơ
hồ.
Dreams
beyond
the
border
are
vague.
Chẳng
ngăn
được
sóng
vỡ
bờ.
They
cannot
stop
the
waves
from
crashing
on
the
shore.
Với
đêm
mờ,
hồn
về
trên
Tháp
ma.
With
the
dark
night,
my
soul
returns
to
the
ghost
tower.
Mộng
ngoài
biên
giới
mơ
hồ.
Dreams
beyond
the
border
are
vague.
Chẳng
ngăn
được
sóng
vỡ
bờ.
They
cannot
stop
the
waves
from
crashing
on
the
shore.
Với
đêm
mờ,
hồn
về
trên
Tháp
ớ
ma.
With
the
dark
night,
my
soul
returns
to
the
ghost
tower.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phạm Duy
Album
Hai Quê
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.