Quang Lê - Sương Trắng Miền Quê Ngoại - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Sương Trắng Miền Quê Ngoại




Sương Trắng Miền Quê Ngoại
Foggy Morning in the Countryside
Lội bùn băng lau lách xuyên đêm
I walk through the mud and the weeds all night long
Sương trắng rơi vai tôi ướt lạnh mềm
The white frost falls on my shoulders, cold and damp
Chim muông buồn rủ nhau bay về đâu
The birds sadly fly away to somewhere
Ngẩn ngơ vượn gọi nhau
The gibbons call out to each other in confusion
Nào những khi ôm thép súng tay
When my hands are numb from holding the cold steel of my gun
Đăm mắt theo bao ảo thở dài
My eyes search the emptiness and sigh
Nơi chốn xa buồn thương mẹ quẳng gánh
Far away, my mother sadly puts down her basket
Em còn khêu sáng ánh đèn từ sương mai
You are still lighting the lamp in the morning fog
Mẹ biết bây giờ con ngồi hố nhỏ
Mother knows that you are now sitting in a small hole
Gió hẹn mưa thề
The wind promises rain
Một khi con về quê ngoại xưa
When you return to the countryside
Để mẹ nhắn lời thăm
Let Mother send her regards
Đường làng năm nào khi con còn nhỏ
The old village road from when you were a child
Theo mẹ đến trường
Following Mother to school
Giờ đây con đường xưa còn đó
Now the old road is still there
Tóc liễu vờn gió ru buồn
The willow trees dance sadly in the wind
Bận hành quân nên chắc khó thăm nhau
We are busy with our military service and it is difficult to visit each other
Nhưng nhau như hơi thở vào đời
But we have each other like the breath we breathe
Tóc em còn thơm hương cỏ may
Your hair still smells like the may grass
Để anh nói chuyện ngày mai
So I can talk about tomorrow
Bạn anh theo lớp tuổi ra đi
My friends have all left for the military
Dăm đứa thân nghe tin chẳng trở về
A few of my close friends never returned
Xin em nguyện cầu cho đời anh
I pray for you to protect me
Đá mềm chân cứng để mẹ còn tương lai
So that my mother can have a future





Writer(s): đinh Miên Vũ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.