Quang Lê - Thương Hoài Ngàn Năm - traduction des paroles en allemand

Thương Hoài Ngàn Năm - Quang Lêtraduction en allemand




Thương Hoài Ngàn Năm
Tausend Jahre währende Liebe
Ngàn năm thương hoài một bóng người thôi
Tausend Jahre liebe ich nur eine einzige Gestalt.
Tình đã khơi rồi mong khó nhạt phai
Die Liebe ist einmal entfacht, es ist schwer, dass sie verblasst.
Trăng khuyết rồi khi đầy
Der Mond nimmt ab und ist dann manchmal wieder voll.
Ngăn cách rồi cũng sum vầy
Getrennt, doch wir werden uns auch wiederfinden.
Mây bay bay hoài ngàn năm...
Wolken ziehen, ziehen ewig tausend Jahre lang...
Lòng như con thuyền đỗ bến tình yêu.
Mein Herz ist wie ein Boot, das im Hafen der Liebe vor Anker liegt.
Ngại gió mưa chiều thuyền vẫn còn neo.
Aus Sorge vor abendlichem Wind und Regen bleibt das Boot dennoch verankert.
Ai đó hững hờ
Auch wenn du vielleicht gleichgültig bist,
Ai đó đã âm thầm ra đi ôm mộng trùng dương
Auch wenn du heimlich fortgegangen bist, Träume vom weiten Ozean umarmend.
Thương hoài... ôi ngàn năm còn đó
Ich liebe dich ewig... oh, tausend Jahre ist diese Liebe noch da.
đá mòn tình mòn đâu
Steine mögen verwittern, doch die Liebe verwittert nicht.
Tình đầu tình cuối người ơi.
Die erste Liebe ist die letzte Liebe, meine Liebste.
Suốt đời mình nguyện câu lứa đôi
Mein ganzes Leben lang gelobe ich unsere Zweisamkeit.
Thời gian âm thầm như nước về khơi
Die Zeit vergeht still wie Wasser, das ins Meer fließt.
Lòng trót yêu người tình khó đổi thay
Mein Herz hat sich dir ergeben, diese Liebe lässt sich schwer ändern.
Hoa thắm rồi khi tàn
Prächtige Blumen werden manchmal welken.
Tình ấy chỉ đến một lần
Jene Liebe kommt nur einmal.
Tâm thương hoài ngàn năm
Meine Seele liebt ewig tausend Jahre lang.
Thương hoài... ôi ngàn năm cón đó...
Ich liebe dich ewig... oh, tausend Jahre ist diese Liebe noch da...
Đá mòn tình mòn đâu
Steine mögen verwittern, doch die Liebe verwittert nicht.
Tình đầu tình cuối người ơi
Die erste Liebe ist die letzte Liebe, meine Liebste.
Suốt đời mình nguyện câu lứa đôi
Mein ganzes Leben lang gelobe ich unsere Zweisamkeit.
Thời gian âm thầm như nước về khơi
Die Zeit vergeht still wie Wasser, das ins Meer fließt.
Lòng trót yêu người tình khó đổi thay
Mein Herz hat sich dir ergeben, diese Liebe lässt sich schwer ändern.
Hoa thắm rồi khi tàn
Prächtige Blumen werden manchmal welken.
Tình ấy chỉ đến một lần
Jene Liebe kommt nur einmal.
Tâm thương hoài ngàn năm
Meine Seele liebt ewig tausend Jahre lang.
Hoa thắm rồi khi tàn
Prächtige Blumen werden manchmal welken.
Tình ấy chỉ đến một lần
Jene Liebe kommt nur einmal.
Tâm thương hoài ngàn năm
Meine Seele liebt ewig tausend Jahre lang.





Writer(s): Cuongpham Manh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.