Quang Lê - Thương Hoài Ngàn Năm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Thương Hoài Ngàn Năm




Thương Hoài Ngàn Năm
Reminiscing for a Thousand Years
Ngàn năm thương hoài một bóng người thôi
I have yearned for the image of a single person for a thousand years
Tình đã khơi rồi mong khó nhạt phai
Once love has been kindled, it is hard for it to fade
Trăng khuyết rồi khi đầy
The moon wanes but then it waxes again
Ngăn cách rồi cũng sum vầy
Even after separation, we will be reunited
Mây bay bay hoài ngàn năm...
Clouds float and drift for a thousand years...
Lòng như con thuyền đỗ bến tình yêu.
My heart is like a boat moored at the harbor of love.
Ngại gió mưa chiều thuyền vẫn còn neo.
Unafraid of wind and rain, the boat remains at anchor.
Ai đó hững hờ
Someone, even if you are indifferent
Ai đó đã âm thầm ra đi ôm mộng trùng dương
Someone, even if you have silently departed, chasing distant dreams
Thương hoài... ôi ngàn năm còn đó
I will always cherish... for a thousand years
đá mòn tình mòn đâu
Stones may erode, but not our love
Tình đầu tình cuối người ơi.
First love is forever, my dear.
Suốt đời mình nguyện câu lứa đôi
I vow to be with you forever
Thời gian âm thầm như nước về khơi
Time passes by like water flowing into the sea
Lòng trót yêu người tình khó đổi thay
My heart has fallen for you, and it is hard to change
Hoa thắm rồi khi tàn
Flowers bloom, then they wither
Tình ấy chỉ đến một lần
Such love comes only once
Tâm thương hoài ngàn năm
My thoughts are of you for a thousand years
Thương hoài... ôi ngàn năm cón đó...
I will always cherish... for a thousand years...
Đá mòn tình mòn đâu
Stones may erode, but not our love
Tình đầu tình cuối người ơi
First love is forever, my dear
Suốt đời mình nguyện câu lứa đôi
I vow to be with you forever
Thời gian âm thầm như nước về khơi
Time passes by like water flowing into the sea
Lòng trót yêu người tình khó đổi thay
My heart has fallen for you, and it is hard to change
Hoa thắm rồi khi tàn
Flowers bloom, then they wither
Tình ấy chỉ đến một lần
Such love comes only once
Tâm thương hoài ngàn năm
My thoughts are of you for a thousand years
Hoa thắm rồi khi tàn
Flowers bloom, then they wither
Tình ấy chỉ đến một lần
Such love comes only once
Tâm thương hoài ngàn năm
My thoughts are of you for a thousand years





Writer(s): Cuongpham Manh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.