Quang Lê - Thương Về Miền Trung - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Thương Về Miền Trung




Thương Về Miền Trung
Affection for Central Vietnam
Đã bao lâu rồi không về Miền Trung thăm người em
It's been so long since I visited you in Central Vietnam
Nắng mưa đêm ngày cách trở, giờ xa xôi đôi đường
Night and day the sun and rain kept us apart, now we're far apart
Người hỡi! về miền quê hương thùy dương
My dear! Have you returned to your homeland of Thuy Duong
Nước chảy còn vương bao niềm thương,
The flowing water still carries so much affection
Cho nhắn đôi lời.
Please pass on a few words.
Dẫu xa muôn trùng
Though we're worlds apart
Tôi vẫn còn thương sao thương
I still love you dearly
Nhớ ai xuôi thuyền Bến Ngự
I miss you, rowing my boat down Ben Ngu
đẹp trăng soi đêm trường
the moon shining beautifully at night
nhớ tiếng ngoài Vân Lâu chiều nao
And I miss the evening songs outside Van Lau
Ước nguyện đẹp duyên nhau dài lâu
Wishing our beautiful love would last forever
Xa rồi còn đâu.
Now it's gone.
Em ơi! Chờ anh về
My dear! Wait for me to return
Đừng cho năm tháng xóa mờ thương nhớ
Don't let the years erase the love we shared
Đêm nao trăng thề,
That moonlit night we swore our oath
đã vang ước hẹn đẹp lòng người đi.
it echoed our beautiful promise to each other.
Em biết chăng em
My dear, I hope you know
Đã bao Thu rồi
Many autumns have passed
Vắng lạnh lòng trai đi ngàn phương
My heart has been empty since I left for distant lands
Mỗi khi sớm chiều
Every morning and evening
Xóa nhòa hồn hoa nơi phố phường
My spirit wanders aimlessly through the streets
Người ơi! Nếu còn vầng trăng soi giòng Hương
My dear! If the moon still shines over the Huong River
Núi Ngự còn thông gieo chiều buông
And Ngự Mountain's pines still sway in the evening breeze
Tôi vẫn còn thương.
I will still love you.





Writer(s): Kychau, Khanhduy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.