Quang Lê - Ve Que Ngoai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Ve Que Ngoai




Ve Que Ngoai
Visit My Hometown
Anh xin mời em đi về miền quê xa lắc
I would like to invite you to visit my distant hometown.
Nơi quê hương anh hàng dừa xanh,
Where coconut trees sway in the breeze,
ngàn câu thắm tình dân tộc.
And folk songs are sung with passion and ease.
Anh xin mời em đi về quê ngoại một lần thôi,
I would like to invite you to visit my hometown just once,
Nơi anh chào đời Ngoại ru bùi ngùi bao năm vất vả mưa nắng ngược xuôi.
Where I was born, where my grandmother raised me,And toiled tirelessly through the years, come rain or shine.
Qua bao ngày thơ kỷ niệm mộng anh đã ghi,
Through the years, I have cherished the memories of my childhood,
Bao nhiêu năm qua chẳng về làng quê
So many years have passed since I last visited my village,
Chắc ngoại đã già, tóc bạc da mồi.
Surely my grandmother has aged, her hair now gray, her skin weathered.
Ơi quên làm sao kỷ niệm êm đềm của tuổi thơ
Oh, how could I forget the sweet memories of my childhood?
Anh từng mùa, cơn gió dật dờ ru anh giấc mộng thiêm thiếp vào
I longed for each season, the gentle breeze lulling me to sleep.
Đây quê hương anh một giòng sông xanh nước chảy êm đềm.
This is my hometown, where a river flows gently.
Đây nhịp cầu tre nối liền hai thôn sớm nắng chiều mưa.
This is the bamboo bridge that connects two villages,Through sun and rain.
Hôm nay anh về vun lại hàng cau tháng năm dãi dầu cằn cỗi từ lâu
Today, I have returned to tend to the betel nut trees, neglected for so long.
Cho anh sống lại tuổi thơ ban đầu đã mất từ lâu.
To relive my childhood, which I lost long ago.
Em vui nhiều không? khi mặt trời lên trên khóm tre
Are you happy? As the sun rises over the bamboo grove?
Con chim xinh xinh chuyền cành me, xuống đậu sau uống giọt nắng hồng.
A beautiful bird hops from branch to branch,Landing behind the house to sip the rosy sunlight.
Em thương nhiều không?
Do you care?
Lưng ngoại đã còng thời gian,
My grandmother's back is bent with age,
Quê hương đời đời câu hát ngọt lời
The folk songs of my hometown are as sweet as ever.
Anh vui sống lại như máu về tim
I am overjoyed to be home, my heart filled with life.





Writer(s): Chauhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.