Paroles et traduction Quang Lê - Ve Que Ngoai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Que Ngoai
Visit My Hometown
Anh
xin
mời
em
đi
về
miền
quê
xa
lắc
lơ
I
would
like
to
invite
you
to
visit
my
distant
hometown.
Nơi
quê
hương
anh
có
hàng
dừa
xanh,
Where
coconut
trees
sway
in
the
breeze,
Có
ngàn
câu
hò
thắm
tình
dân
tộc.
And
folk
songs
are
sung
with
passion
and
ease.
Anh
xin
mời
em
đi
về
quê
ngoại
một
lần
thôi,
I
would
like
to
invite
you
to
visit
my
hometown
just
once,
Nơi
anh
chào
đời
Ngoại
ru
bùi
ngùi
bao
năm
vất
vả
mưa
nắng
ngược
xuôi.
Where
I
was
born,
where
my
grandmother
raised
me,And
toiled
tirelessly
through
the
years,
come
rain
or
shine.
Qua
bao
ngày
thơ
kỷ
niệm
mộng
mơ
anh
đã
ghi,
Through
the
years,
I
have
cherished
the
memories
of
my
childhood,
Bao
nhiêu
năm
qua
chẳng
về
làng
quê
So
many
years
have
passed
since
I
last
visited
my
village,
Chắc
ngoại
đã
già,
tóc
bạc
da
mồi.
Surely
my
grandmother
has
aged,
her
hair
now
gray,
her
skin
weathered.
Ơi
quên
làm
sao
kỷ
niệm
êm
đềm
của
tuổi
thơ
Oh,
how
could
I
forget
the
sweet
memories
of
my
childhood?
Anh
mê
từng
mùa,
cơn
gió
dật
dờ
ru
anh
giấc
mộng
thiêm
thiếp
vào
mơ
I
longed
for
each
season,
the
gentle
breeze
lulling
me
to
sleep.
Đây
là
quê
hương
anh
một
giòng
sông
xanh
nước
chảy
êm
đềm.
This
is
my
hometown,
where
a
river
flows
gently.
Đây
là
nhịp
cầu
tre
nối
liền
hai
thôn
sớm
nắng
chiều
mưa.
This
is
the
bamboo
bridge
that
connects
two
villages,Through
sun
and
rain.
Hôm
nay
anh
về
vun
lại
hàng
cau
tháng
năm
dãi
dầu
cằn
cỗi
từ
lâu
Today,
I
have
returned
to
tend
to
the
betel
nut
trees,
neglected
for
so
long.
Cho
anh
sống
lại
tuổi
thơ
ban
đầu
đã
mất
từ
lâu.
To
relive
my
childhood,
which
I
lost
long
ago.
Em
vui
nhiều
không?
khi
mặt
trời
lên
trên
khóm
tre
Are
you
happy?
As
the
sun
rises
over
the
bamboo
grove?
Con
chim
xinh
xinh
nó
chuyền
cành
me,
xuống
đậu
sau
hè
uống
giọt
nắng
hồng.
A
beautiful
bird
hops
from
branch
to
branch,Landing
behind
the
house
to
sip
the
rosy
sunlight.
Em
thương
nhiều
không?
Do
you
care?
Lưng
ngoại
đã
còng
vì
thời
gian,
My
grandmother's
back
is
bent
with
age,
Quê
hương
đời
đời
câu
hát
ngọt
lời
The
folk
songs
of
my
hometown
are
as
sweet
as
ever.
Anh
vui
sống
lại
như
máu
về
tim
I
am
overjoyed
to
be
home,
my
heart
filled
with
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chauhan
Album
Ngay Xua
date de sortie
09-07-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.