Paroles et traduction Quang Lê - Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu?
Where Are You This Spring, Mother?
Xuân
này
con
về
mẹ
ở
đâu
Where
are
you
this
spring,
Mother?
Quê
nghèo
xuân
về
mưa
hắt
hiu
The
spring
rain
pours
down
on
our
humble
home
Vườn
xưa
xơ
xác
hoa
rơi
rụng
The
flowers
in
the
old
garden
are
wilted
and
fallen
Xuân
về
không
mẹ
nụ
hoa
kém
tươi
Spring
is
here,
but
the
flowers
are
less
vibrant
without
you,
Mother
Xuân
này
con
về
mẹ
ở
đâu
Where
are
you
this
spring,
Mother?
Bao
lần
xuân
hẹn
con
vẫn
đi
I've
broken
my
promise
to
visit
you
many
times
đời
trai
như
cánh
chim
phiêu
bạt
A
wanderer's
life
is
like
that
of
a
bird
Bao
mùa
xuân
về
How
many
springs
have
passed,
để
mẹ
hoài
ngóng
trông
Leaving
you
waiting
in
vain?
Mẹ
ơi
trong
thời
chinh
chiến
Mother,
during
the
war,
Bao
mùa
xuân
con
chẳng
về
nhà
I
couldn't
come
home
for
many
springs
Thanh
bình
chưa
kịp
vui
cùng
mẹ
Peace
had
just
arrived,
and
I
had
yet
to
share
it
with
you
Lại
đành
xa
cách
quê
hương
When
I
had
to
leave
home
again
Mẹ
ơi
bao
mùa
xuân
đến
Mother,
so
many
springs
have
come
and
gone,
Bao
lần
con
mong
mỏi
ngày
về
And
so
many
times
I've
longed
to
return
Xuân
này
con
về
quê
tìm
mẹ
This
spring,
I
return
home
to
find
you,
Thì
mẹ
giờ
đã
ra
đi
But
you're
gone
now
Xuân
này
con
về
mẹ
ở
đâu
Where
are
you
this
spring,
Mother?
Quê
nghèo
xuân
buồn
thêm
hắt
hiu
Spring
has
a
new
sadness
in
our
humble
home
Còn
đâu
năm
tháng
xưa
thơ
dại
Gone
are
the
days
of
childhood,
Giao
thừa
bên
mẹ
New
Year's
Eve
with
you,
Ngồi
kể
chuyện
tích
xưa
Sharing
stories
of
old
Mẹ
ơi
trong
thời
chinh
chiến
Mother,
during
the
war,
Bao
mùa
xuân
con
chẳng
về
nhà
I
couldn't
come
home
for
many
springs
Thanh
bình
chưa
kịp
vui
cùng
mẹ
Peace
had
just
arrived,
and
I
had
yet
to
share
it
with
you
Lại
đành
xa
cách
quê
hương
When
I
had
to
leave
home
again
Mẹ
ơi
bao
mùa
xuân
đến
Mother,
so
many
springs
have
come
and
gone,
Bao
lần
con
mong
mỏi
ngày
về
And
so
many
times
I've
longed
to
return
Xuân
này
con
về
quê
tìm
mẹ
This
spring,
I
return
home
to
find
you,
Thì
mẹ
giờ
đã
ra
đi
But
you're
gone
now
Xuân
này
con
về
mẹ
ở
đâu
Where
are
you
this
spring,
Mother?
Quê
nghèo
xuân
buồn
thêm
hắt
hiu
Spring
has
a
new
sadness
in
our
humble
home
Còn
đâu
năm
tháng
xưa
thơ
dại
Gone
are
the
days
of
childhood,
Giao
thừa
bên
mẹ
New
Year's
Eve
with
you,
Ngồi
kể
chuyện
tích
xưa
Sharing
stories
of
old
Còn
đâu
năm
tháng
xưa
thơ
dại
Gone
are
the
days
of
childhood,
Giao
thừa
bên
mẹ
New
Year's
Eve
with
you,
Ngồi
kể
chuyện
tích
xưa
Sharing
stories
of
old
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nhật Ngân
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.