Paroles et traduction Quang Le feat. Mai Thien Van - Can Nha Mau Tim
Can Nha Mau Tim
Purple House
Bài
hát:
Căn
Nhà
Màu
Tím
- Quang
Lê,
Mai
Thiên
Vân
Song:
Purple
House
- Quang
Le,
Mai
Thien
Van
Chiều
nhìn
qua
đầu
ngõ,
dâng
dâng
niềm
thương
nhớ
dáng
xinh
xinh
một
người
In
the
afternoon,
I
pass
by
the
alley,
filled
with
love
and
longing
for
a
beautiful
figure
Ðược
nghỉ
hai
ngày
phép,
mất
hai
hôm
làm
quen,
em
mới
cho
mình
biết
tên
After
being
off
for
two
days,
it
took
two
days
of
getting
to
know,
for
her
to
tell
me
her
name
Cuộc
đời
chinh
chiến,
quanh
năm
với
bưng
biền
A
life
of
war,
all
year
round
in
the
wilderness
Thì
gót
liễu
mong
manh,
làm
sao
bước
song
hành
So
delicate
are
your
willow-like
steps,
how
can
we
walk
together
Em
chỉ
e
ngại
gió
lay
nụ
tầm
xuân
vừa
hé.
She
is
just
afraid
that
the
wind
will
blow
away
the
just-bloomed
buds
of
spring.
Chiều
nào
khi
về
đến
ngang
căn
nhà
màu
tím
biết
anh
đang
trộm
nhìn
Every
afternoon,
when
I
come
to
the
purple
house,
I
know
you
are
stealing
glances
at
me
Vào
mộng
chưa
tỏ
lối,
bến
mơ
đang
chờ
nơi,
chưa
thấy
ai
vừa
ý
thôi
In
the
dream,
the
path
is
not
clear,
I'm
waiting
at
the
dock
of
dreams,
I
have
not
yet
found
someone
suitable
Đời
người
con
gái,
mưa
sa
giữa
lưng
trời
The
life
of
a
girl,
rain
falling
in
the
middle
of
the
sky
Hạt
xuống
giếng
ngậm
ngùi,
hạt
rơi
luống
hoa
cười
Seeds
falling
into
the
well
sigh,
seeds
falling
into
the
flowerbed
smile
Ai
chẳng
mơ
gặp
bến
trong
khỏi
hờn
duyên
má
hồng.
Who
doesn't
dream
of
finding
a
good
place
to
live
without
worrying
about
their
love
life.
Đời
anh
đây
đó
mười
phương
My
life
is
here
and
there
Gặp
em,
anh
đã
thương
càng
thương
Meeting
you,
I
love
you
even
more
Thương
đôi
môi
đầy
nhựa
sống
I
love
your
lips
full
of
vitality
Thương
tia
mắt
dào
dạt
sóng
I
love
your
eyes
full
of
waves
Tuổi
ngọc
xuân
son,
nét
ngà
uốn
trăng
tròn.
Your
youthful
spring
beauty,
your
ivory
skin
is
as
round
as
the
full
moon.
Tình
anh
cao
vút
Trường
Sơn
My
love
reaches
the
heights
of
the
Truong
Son
mountain
range
Gặp
em,
anh
ước
mong
gì
hơn
Meeting
you,
what
more
could
I
wish
for?
Cho
anh
bông
hồng
còn
thắm
Give
me
the
rose
that
is
still
in
bloom
Cho
anh
trái
ngọt
vườn
cấm
Give
me
the
sweet
fruit
from
the
forbidden
garden
Còn
gì
cho
nữa,
tiếng
ru
trẻ
thơ.
What
else
is
left,
the
lullaby
of
a
child.
Nẻo
đời
muôn
vạn
lối,
yêu
nhau
vì
lời
nói,
mến
nhau
qua
nụ
cười
Life's
path
has
thousands
of
ways,
we
love
because
of
what
is
said,
we
like
because
of
the
smile
Dặn
dò
thêm
lần
cuối,
sách
trao
cho
bầy
em,
lưu
bút
ghi
vài
đứa
quen
I
have
given
some
last-minute
instructions,
given
books
to
my
students,
written
a
few
notes
for
my
friends
Ngày
lành
hăm
sáu,
hai
mươi
chiếc
xe
màu
On
a
good
day,
the
twenty-sixth,
twenty
colorful
cars
Chở
đám
cưới
cô
dâu
cài
hoa
trắng
sang
cầu
Carrying
the
wedding
procession
with
the
bride
in
a
white
flower
dress
across
the
bridge
Ta
nhìn
nhau,
tia
mắt
trao
một
nụ
hôn
ban
đầu.
We
looked
at
each
other,
our
eyes
exchanged
an
initial
kiss.
Tình
anh
cao
vút
Trường
Sơn
My
love
reaches
the
heights
of
the
Truong
Son
mountain
range
Gặp
anh,
em
ước
mong
gì
hơn
Meeting
you,
what
more
could
I
wish
for?
Cho
anh
bông
hồng
còn
thắm
Give
me
the
rose
that
is
still
in
bloom
Cho
anh
trái
ngọt
vườn
cấm
Give
me
the
sweet
fruit
from
the
forbidden
garden
Còn
gì
cho
nữa,
tiếng
ru
trẻ
thơ.
What
else
is
left,
the
lullaby
of
a
child.
Nẻo
đời
muôn
vạn
lối,
yêu
nhau
vì
lời
nói,
mến
nhau
qua
nụ
cười
Life's
path
has
thousands
of
ways,
we
love
because
of
what
is
said,
we
like
because
of
the
smile
Dặn
dò
thêm
lần
cuối,
sách
trao
cho
bầy
em,
lưu
bút
ghi
vài
đứa
quen
I
have
given
some
last-minute
instructions,
given
books
to
my
students,
written
a
few
notes
for
my
friends
Ngày
lành
hăm
sáu,
hai
mươi
chiếc
xe
màu
On
a
good
day,
the
twenty-sixth,
twenty
colorful
cars
Chở
đám
cưới
cô
dâu
cài
hoa
trắng
sang
cầu
Carrying
the
wedding
procession
with
the
bride
in
a
white
flower
dress
across
the
bridge
Ta
nhìn
nhau,
tia
mắt
trao
một
nụ
hôn
ban
đầu
We
looked
at
each
other,
our
eyes
exchanged
an
initial
kiss
Ta
nhìn
nhau,
tia
mắt
trao
một
nụ
hôn
ban
đầu.
We
looked
at
each
other,
our
eyes
exchanged
an
initial
kiss.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linhhoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.