Paroles et traduction Quang Le feat. Mai Thien Van - Chuyen Tinh Buon Tram Nam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Tinh Buon Tram Nam
A Hundred-Year-Old Tale of Sorrow
Có
ai
về
Sài
Gòn
Should
you
return
to
Saigon,
Xin
giùm
tôi
nhắn
gửi
I
beg
thee
to
pass
on
Tâm
tình
người
ở
trời
xa
My
regards
from
afar,
Chuyện
chàng
chiến
binh
xưa
A
tale
of
a
long-bygone
soldier,
Chiều
ba
mươi
năm
đó
On
that
thirtieth
day,
định
mệnh
xuôi
biệt
người
yêu
When
destiny
parted
us.
Nàng
nữ
sinh
Gia
Long
A
girl
from
Gia
Long,
Tuổi
đời
vừa
đôi
tám
Eighteen
years
of
age,
Yêu
người
lính
trẻ
miền
xa
Fell
in
love
with
a
distant
soldier,
Mộng
đẹp
từa
bài
ca
Their
dreams
as
sweet
as
song,
Hẹn
Xuân
sau
mùa
cươi
As
they
vowed
to
wed,
áo
hoa
em
về
nhà
chồng
When
springtime
came,
in
a
gown
of
flowers.
Nhưng
tình
đời
chua
cay
But
fate
had
other
plans,
Một
lần
yêu
nhau
For
true
love
to
bloom,
Phải
chăng
một
đời
cách
ngăn
A
lifetime
of
separation
loomed,
Nên
ước
mộng
vùi
chôn
So
their
dreams
were
cast
aside,
Bước
định
mệnh
chàng
đi
As
the
soldier
marched
away,
Phiêu
bạt
đời
viễn
phương
To
faraway
lands,
astray.
Nay
quê
người
xa
vắng
Now,
in
distant
lands,
Chàng
buồn
duyên
kiếp
He
mourns
his
lost
love,
đau
xót
cuộc
tình
dở
dang
An
unfulfilled
romance,
enough
to
make
one
weep,
Nàng
ở
lại
gian
truân
While
she
faced
hardship
at
home,
Nhiều
năm
dài
dâu
biển
Years
of
suffering
and
sorrow,
Hai
đứa
biền
biệt
tin
nhau
Their
hearts
forever
apart.
Có
ai
về
Sài
Gòn
thương
tình
kia
xin
nhắn
lời
Should
you
return
to
Saigon,
with
a
heart
full
of
pity,
"Hỏi
giờ
nàng
đã
về
đâu?"
"Where
has
she
gone?"
Người
vợ
chưa
cưới
ngày
xưa
Ask
of
my
love,
Chàng
chiến
binh
năm
đó
The
soldier
of
old,
Muôn
đời
muôn
đời
yêu
em
Whose
love
for
her
will
never
end.
Chuyện
tình
buồn
trăm
năm
A
tale
of
sorrow
that
spans
a
century,
Tội
tình
duyên
đôi
lứa
A
tragedy
of
star-crossed
lovers,
Chim
trời
lẻ
bóng
bơ
vơ
Like
lonely
birds
yearning
for
each
other,
Người
về
Sài
Gòn
xưa
If
you
journey
to
Saigon,
Giùm
tôi
xin
tìm
giúp
I
beg
you
to
help
me
find,
Bóng
hoa
trôi
dạt
phương
nao
My
love,
who
has
drifted
far
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngocsong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.