Paroles et traduction Quang Le feat. Mai Thien Van - Phai Long Con Gai Ben Tre
Phai Long Con Gai Ben Tre
Phai Long Con Gai Ben Tre
Bậu
sang
phà
Rạch
Miễu,
qua
lẽo
đẽo
theo
sau.
Dear,
you
boarded
the
Rach
Mieu
ferry,
and
I
discreetly
followed.
Đội
bóng
trăng
trên
đầu
màu
hường
như
áo
cô
dâu
The
moonlight
above
your
head
was
as
rosy
as
the
color
of
a
wedding
dress.
Áo
bậu
đỏ
cánh
kiến
(ơ
hờ),
da
bậu
vàng
phú
sa...
Your
dress
was
as
red
as
an
ant's
wing
(oh,
my),
and
your
skin
was
as
fair
as
a
ripe
jackfruit...
Mắt
ngời
xanh
nước
biển
(ơ
hơ),
tim
bậu
hồng
lòng
qua.
Your
eyes
sparkled
like
the
blue
sea
(oh,
my),
and
your
heart
was
as
pure
and
exquisite
as
the
inside
of
a
guava.
Bậu
sang
phà
Rạch
Miễu,
ngoe
nguẩy
xuống
Bến
Tre...
Dear,
you
crossed
the
Rach
Mieu
ferry
and
made
your
way
down
to
Ben
Tre.
Về
Trúc
Giang,
Lương
Hòa
hay
là
về
Sơn
Đốc,
Ba
Tri?
Did
you
go
to
Truc
Giang,
Luong
Hoa,
Son
Doc,
or
Ba
Tri?
Guốc
bậu
rung
tiếng
lá
(ơ
hờ),
thoang
thoảng
mùi
làm
duyên
The
sound
of
your
wooden
clogs
resembled
the
rustling
of
leaves
(oh,
my),
and
you
exuded
an
alluring
charm,
Thoáng
mùi
hương
quá
đỗi,
mùi
tình
Lục
Vân
Tiên
A
scent
so
intoxicating,
like
the
fragrance
of
Luc
Van
Tien's
love.
Đội
ánh
trăng
lên
đầu
cầu
soi
bước
em
về
I
wore
the
moonlight
on
my
head,
illuminating
your
path
home.
Lòng
qua
như
con
nước
lênh
đênh
vào
trong
mong
nhớ
My
heart
was
like
the
flowing
water,
carried
away
by
my
yearning
for
you.
Vịnh
Bến
Tre
tim
bồi
hồi.lòng
muốn
theo
người
ơi!!!
The
thought
of
Ben
Tre
fills
my
heart
with
longing.
My
love,
I
wish
I
could
be
with
you!
Bậu
sang
phà
Rạch
Miêu,
thăm
trường
cũ
Nam
Phương
Dear,
you
visited
the
Nam
Phuong
old
school
in
Rach
Mieu.
Lư
lắc
lư
xe
thồ
(mộ),
chèn
ơi...
Quá
dễ
thương!!!
You
rode
in
the
swaying
oxcart
(my,
oh
my),
and
it
was
so
adorable!
Tức
bàn
chân
quấn
quýt
(ơ
hờ),
quanh
quẩn
vòng
thủy
chung
My
heart
yearned
to
wrap
itself
around
your
feet
(oh,
my),
in
a
never-ending
embrace.
Bóng
dừa
vương
áo
mỏng,
in
đậm
chùm
yêu
thương
The
shadows
of
the
coconut
trees
clung
to
your
delicate
dress,
leaving
an
imprint
of
our
love.
Bậu
sang
phà
Rạch
Miêu,
vô
chợ
Giữa
nhởn
nhơ
Dear,
you
explored
the
Giua
market
in
Rach
Mieu.
Về
Trúc
Giang
đang
chờ
hay
về
Cù
Lao
Ốc
trăng
mơ
Are
you
waiting
for
me
in
Truc
Giang,
or
are
you
dreaming
of
the
moonlight
in
Cu
Lao
Oc?
Quyết
lòng
theo
bén
gót
(ơ
hờ)
năn
nỉ
hoài
hổng
nghe
I
desperately
followed
your
footsteps
(oh,
my),
but
you
remained
indifferent.
Ước
gì
đương
trắc
trở,
gặp
nụ
cười
Bến
Tre
If
only
I
could
overcome
these
obstacles
and
see
your
enchanting
smile
from
Ben
Tre.
Bến
Tre...
ơi
Bến
Tre
ời
Oh,
Ben
Tre,
Ben
Tre
Có
nhớ
gã
thương
hồ
Do
you
remember
the
traveling
merchant?
Khua
mình
trong
nắng
đục
He
wandered
in
the
murky
sunlight,
Lận
đận
sầu
bản
thân
Haunted
by
his
own
sorrows.
Bến
Tre...!
Ơi
Bến
Tre
Oh,
Ben
Tre,
Ben
Tre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.