Quang Le feat. Ngoc Ha - Tinh Lua Duyen Trang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Le feat. Ngoc Ha - Tinh Lua Duyen Trang




Tinh Lua Duyen Trang
Tinh Lua Duyen Trang
Mây bay qua ánh trăng chiếu dần vào ruộng đồng bao la
The airplane passing by, its light casting over the vast rice paddies
Nghe xa xa mấy câu hát vọng từ đầu thôn đưa về
From afar, I hear folk songs wafting from the village
Quê hương ta đất xưa vốn nghèo nhưng giàu tình thương nhau
Our homeland, an ancient land that may be poor, but is rich in love
Biết yêu lúa màu xa cuộc đời cầu
Understanding the value of the rice harvest, we seek a life beyond poverty
Gái trai biết làm tròn lời thề khi ban đầu
The young men and women, they keep their vows made in the beginning
Ðêm hôm qua gió lay cành chờ cảnh đẹp trăng thanh
Last night, the wind rustled through the leaves, awaiting the beautiful sight of the clear moon
Theo âm, tiếng ru quyến tròn chừng buộc vào mối duyên lành
Following the melody, the lullaby's gentle tune seems to tie a knot of缘分 (fate)
Thương cho nhau nắng mưa cấy cày ngoài ruộng đồng nông sâu
Cherishing each other through the sun and rain, we toil in the fields, deep and shallow
Sớm hôm tưới trồng nào quản đời dãi dầu
From morning till dusk, we tend to the crops, not fearing the hardships of life
Vững tin ngày mình được nhìn lúa xanh màu
With unwavering faith, one day we will see the rice fields turn lush and green
Ai thiếu tình quê lòng hằng ước cùng trăng gió hiền
Those who long for the countryside, their hearts forever yearn for the gentle moonlight and wind
Ðây chính nơi người tìm trăng lên gió đưa êm đềm
This is the place where seekers find the moon rising, carried by the peaceful wind
Thay lời một thư duyên
In place of a love letter
Câu lại ấm vui thêm
Our folk songs bring even more joy
Nhọc nhằn càng thấy say quên
Hardships only make us more devoted
Dân vui đón mùa về trao hương nguyền
The villagers rejoice as the harvest season approaches, offering fragrant prayers
Em em ơi sớm hôm nàng giờ được mùa no ấm
My love, through the days and nights, with you by my side, we will prosper
Anh anh ơi nắng mưa chàng đồng ruộng mình mới thơm vàng
My darling, with you in the fields, through the sun and rain, our harvest will be bountiful
Quê hương ơi chúng ta sẽ làm tròn cuộc đời tươi sáng
Our homeland, together we will fulfill our destiny and brighten our future
Góp đôi mái nghèo làm đậm tình xóm làng
Combining our humble efforts, we will strengthen our village community
Ðể năm tới một mùa được ngàn bát cơm vàng
So that next year's harvest will yield countless bowls of golden rice
Ðêm hôm nay ánh trăng thắm màu càng đẹp người vai sánh
Tonight, the moonlight casts a warm glow, making you even more beautiful as you walk beside me
Trăng thanh ơi chứng cho những lời thề trọn đời ta chung tình
Oh clear moon, bear witness to our vows of eternal love
Yêu thương nhau góp tay giã đều đều gạo mình mau trắng
With love in our hearts, we work together, pounding the rice until it turns white
Sớm mai gánh nhiều nhiều ngược về đô thành
Tomorrow morning, we will carry heavy loads to the city
Bát cơm ấm lòng người để cùng sống no lành
Our rice will warm the hearts of the people, bringing nourishment and prosperity to all






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.