Quang Le & Quynh Dung - Toi Van Nho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Le & Quynh Dung - Toi Van Nho




Toi Van Nho
I Still Remember
Bao năm qua xa em nhưng tôi vẫn nhớ
For many years, though far from you, I still remember
Nhớ con đường nắng mưa u buồn
The road, sad with sun and rain
Dìu nhau đi tìm râm bóng mát
We supported each other to find shade,
Lo'ng bâng khuâng nghĩ chuyện vu
Thoughtfully pondering trivial matters.
Tôi vẫn nhớ, nhớ đêm hẹn đêm trăng sao
I still remember, the night of our date, the night of the moon and stars,
Từng câu nói yêu thương ngọt ngào (ừ ư ư ư ừ)
Every sentence of sweet, loving words (ah, ah)
Tôi vẫn nhớ câu chuyện tình đầu
I still remember the story of our first love,
Đã ngủ yên trong cõi thâm sâu
Now sleeping peacefully in the depths.
Ngày em đi tôi nhuộm nước mắt thê lương sầu bi
The day you left, I soaked my pillow with lonely, sad tears.
Tôi vẫn nhớ những đêm nhiệm màu
I still remember those magical nights,
Cu'ng ngươ'i đan tay đếm trăng sao
Hand in hand with you, counting the moon and stars,
Hẹn trăm năm ta cùng kết tóc se duyên mộng vàng
Promising to be together forever, to tie the knot, to share golden dreams.
Nhưng đêm nay gọi tên em tim nghe giá buốt
But tonight, calling your name, my heart feels a chilling pain,
Mới hay mình vẫn yêu người
I just realized that I still love you.
Nga'y xa nhau ca'ng xa mãi mãi
Now that we're apart, we're drifting further apart,
Tình yêu ơi biết làm sao nguôi
Oh my love, how can I let go of you?
Tôi vẫn nhớ mắt em buồn nhìn nơi phương xa
I still remember your sad eyes looking into the distance,
Sợ năm tháng duyên kia nhạt nhòa (ừ ư ư ư ừ)
Fearing that over time, our connection would fade (ah)
Tôi vẫn nhớ em hay một mình
I still remember you, often alone,
Thường làm thơ nên thích suy
Fond of poetry and contemplation,
Thường gom trăng sao dệt muôn lối em đi chiều nào
Often gathering the moon and stars to weave the many paths you walked on those afternoons.
Tôi vẫn biết xa nhau buồn
I always knew that being apart would be sad,
Chuyện tình xưa vỗ cánh bay cao
The story of our old love flew away,
Để riêng tôi âm thầm chuốc lấy đau thương mỏi mòn
Leaving only me, quietly accepting the endless pain and sorrow.
Câu ca dao, mẹ ru con bao năm vẫn nhớ
The lullaby, that my mother sang to me so many years ago, I still remember,
Nước non này chiến chinh dài
This country has been at war for so long,
Người ra đi còn đi mãi mãi
Those who left are gone forever,
Mộng chung đôi vẫn còn chia phôi
Our shared dream remains unfulfilled.
Tôi vẫn nhớ em lên đường chiều mưa giăng cao
I still remember you leaving on that rainy afternoon,
Mình tôi đứng rưng rưng nghẹn ngào (ừ ư ư ư ừ)
I stood there, my voice choked with emotion (ah)
Tôi nhớ mãi năm xưa một chiều
I always remember that afternoon long ago,
Lần về qua tôi ghé thăm em
When I visited you on my way back,
Qua' cho nhau tôi tặng em chiếc khăn thêu màu xanh
I gave you a blue embroidered handkerchief,
Tôi vẫn biết xa nhau thật rồi
I knew then that we were truly apart,
Kỷ niệm ơi em đã quên tôi
Oh my love, have you forgotten me?
Ngàn năm sau tôi vẫn giữ mãi trên môi nụ cười
A thousand years from now, I'll still have a smile on my face.





Writer(s): Giangngan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.