Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dung Noi Xa Nhau
Sag nicht, dass wir uns trennen
Bài
hát:
Đừng
Nói
Xa
Nhau
Lied:
Sag
nicht,
dass
wir
uns
trennen
Ca
sĩ:
Quang
Lê,
Minh
Tuyết
Sänger:
Quang
Lê,
Minh
Tuyết
Đừng
nói
xa
nhau
Sag
nicht,
dass
wir
uns
trennen,
Cho
tâm
hồn
đau
khổ
damit
die
Seele
nicht
leidet.
Đừng
nói
xa
nhau
Sag
nicht,
dass
wir
uns
trennen,
Cho
mắt
lệ
hoen
mờ
damit
die
Augen
nicht
von
Tränen
getrübt
werden.
Lời
thiết
tha
qua
tâm
tư
Innige
Worte
aus
tiefstem
Herzen,
Tròn
mộng
tròn
mơ
machen
den
Traum
rund
und
vollkommen.
Vết
tình
khắc
lên
môi
Die
Spuren
der
Liebe
auf
die
Lippen
geprägt,
đưa
mấy
tuổi
yêu
vẫn
chờ
so
viele
Jahre
der
Liebe
vergehen,
ich
warte
noch.
Mình
đã
đi
chung
Wir
sind
zusammen
gegangen
Trên
con
đường
dang
dỡ
auf
einem
unvollendeten
Weg.
Mình
đã
gieo
neo
Wir
haben
Mühsal
ertragen,
Qua
chóp
bể
mưa
nguồn
über
Berggipfel
und
durch
strömenden
Regen.
Màu
áo
xưa
em
đan
cho
người
Die
Farbe
des
alten
Gewandes,
das
du
für
mich
gestrickt
hast,
Nặng
hành
trang
schweres
Gepäck.
Có
bạc
trắng
với
phong
sương
Auch
wenn
es
silbernweiß
und
vom
Sturm
gezeichnet
ist,
Vẫn
còn
đậm
tình
thương
ist
es
immer
noch
voller
tiefer
Zuneigung.
Đời
hay
nói
rằng
Das
Leben
sagt
oft,
Yêu
là
chết
ở
trong
lòng
một
ít
Lieben
heißt,
ein
wenig
im
Herzen
zu
sterben.
Vì
mấy
khi
yêu
mà
chắc
được
Denn
wie
oft
ist
man
sich
beim
Lieben
sicher,
được
người
yêu
den
Geliebten
zu
gewinnen?
Cho
cho
rất
nhiều
Man
gibt
so
viel,
Nhưng
nhận
chẳng
có
bao
nhiêu
aber
empfängt
kaum
etwas.
Người
ta
phụ
hoặc
thờ
ơ
Die
Leute
sind
undankbar
oder
gleichgültig,
Em
chẳng
biết
du
weißt
es
nicht.
Chỉ
có
đôi
ta
Nur
wir
beide
Không
bao
giờ
ly
biệt
werden
uns
niemals
trennen.
Chỉ
có
đôi
ta
Nur
wir
beide
Tha
thiết
mộng
ban
đầu
sehnen
uns
nach
dem
ursprünglichen
Traum.
Đừng
khóc
cho
tương
lai
Weine
nicht
um
die
Zukunft,
Mai
thuyền
ngược
về
đâu
wohin
das
Boot
morgen
auch
gegen
den
Strom
treibt.
Với
một
tiếng
tin
yêu
nhau
Mit
einem
Wort
des
Vertrauens
in
unsere
Liebe
Mối
tình
đẹp
ngàn
sau
wird
unsere
Liebe
für
tausend
Jahre
schön
sein.
Mình
đã
đi
chung
Wir
sind
zusammen
gegangen
Trên
con
đường
dang
dỡ
auf
einem
unvollendeten
Weg.
Mình
đã
gieo
neo
Wir
haben
Mühsal
ertragen,
Qua
chóp
bể
mưa
nguồn
über
Berggipfel
und
durch
strömenden
Regen.
Màu
áo
xưa
em
đan
cho
người
Die
Farbe
des
alten
Gewandes,
das
du
für
mich
gestrickt
hast,
Nặng
hành
trang
schweres
Gepäck.
Có
bạc
trắng
với
phong
sương
Auch
wenn
es
silbernweiß
und
vom
Sturm
gezeichnet
ist,
Vẫn
còn
đậm
tình
thương
ist
es
immer
noch
voller
tiefer
Zuneigung.
Đời
hay
nói
rằng
Das
Leben
sagt
oft,
Yêu
là
chết
ở
trong
lòng
một
ít
Lieben
heißt,
ein
wenig
im
Herzen
zu
sterben.
Vì
mấy
khi
yêu
mà
chắc
được
Denn
wie
oft
ist
man
sich
beim
Lieben
sicher,
được
người
yêu
den
Geliebten
zu
gewinnen?
Cho
cho
rất
nhiều
Man
gibt
so
viel,
Nhưng
nhận
chẳng
có
bao
nhiêu
aber
empfängt
kaum
etwas.
Người
ta
phụ
hoặc
thờ
ơ
Die
Leute
sind
undankbar
oder
gleichgültig,
Em
chẳng
biết
du
weißt
es
nicht.
Chỉ
có
đôi
ta
Nur
wir
beide
Không
bao
giờ
ly
biệt
werden
uns
niemals
trennen.
Chỉ
có
đôi
ta
Nur
wir
beide
Tha
thiết
mộng
ban
đầu
sehnen
uns
nach
dem
ursprünglichen
Traum.
Đừng
khóc
cho
tương
lai
Weine
nicht
um
die
Zukunft,
Mai
thuyền
ngược
về
đâu
wohin
das
Boot
morgen
auch
gegen
den
Strom
treibt.
Với
một
tiếng
tin
yêu
nhau
Mit
einem
Wort
des
Vertrauens
in
unsere
Liebe
Mối
tình
đẹp
ngàn
sau
wird
unsere
Liebe
für
tausend
Jahre
schön
sein.
Đừng
khóc
cho
tương
lai
Weine
nicht
um
die
Zukunft,
Mai
thuyền
ngược
về
đâu
wohin
das
Boot
morgen
auch
gegen
den
Strom
treibt.
Với
một
tiếng
tin
yêu
nhau
Mit
einem
Wort
des
Vertrauens
in
unsere
Liebe
Mối
tình
đẹp
ngàn
sau
wird
unsere
Liebe
für
tausend
Jahre
schön
sein.
Đừng
khóc
cho
tương
lai
Weine
nicht
um
die
Zukunft,
Mai
thuyền
ngược
về
đâu
wohin
das
Boot
morgen
auch
gegen
den
Strom
treibt.
Với
một
tiếng
tin
yêu
nhau
Mit
einem
Wort
des
Vertrauens
in
unsere
Liebe
Mối
tình
đẹp
ngàn
sau
wird
unsere
Liebe
für
tausend
Jahre
schön
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.