Quang Linh - Anh Cho Em Mùa Xuân - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Quang Linh - Anh Cho Em Mùa Xuân




Anh Cho Em Mùa Xuân
Я дарю тебе весну
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Nụ hoa vàng mới nở
Бутон желтого цветка,
Chiều đông nào nhung nhớ
Зимний вечер, что в памяти жив,
Đường lao xao đầy
Улицу, усыпанную листьями.
Chân bước mòn vỉa phố
Шаги, что стоптали тротуар,
Mắt buồn vin ngọn cây
Грустный взгляд, цепляющийся за ветви.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Mùa xuân này tất cả
Эту весну, всю без остатка,
Lộc non vừa trẩy
Молодые побеги, только распустившиеся,
Lời thơ thương cõi đời
Стихи, полные любви к миру,
Bầy chim lùa vạt nắng
Стаю птиц, несущую солнечный свет,
Trong khói chiều chơi vơi
В дымке вечера, парящих в воздухе.
Đất mẹ gầy cỏ lúa
Землю-мать, тонкую траву и рис,
Đồng xa xanh mấy mùa
Далекие поля, зеленые на протяжении многих сезонов,
Ngoài đê diều căng gió
За дамбой воздушный змей, наполненный ветром,
Thoảng câu đôi lứa
Слышную едва любовную песню.
Trong xóm vang chuông chùa
В деревне звон колоколов,
Trăng sáng soi liếp dừa
Яркая луна освещает кокосовые пальмы,
Con sông dài mấy nhánh
Длинная река с множеством рукавов,
Cát trắng bờ quê xưa
Белый песок на берегу моей родной земли.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Trẻ đùa khắp trời
Детей, играющих под открытым небом,
Niềm yêu đời phơi phới
Любовь к жизни, светлую и радостную,
Bàn tay thơm sữa ngọt
Ароматные руки со сладким молоком,
Dải đất hiền chim hót
Добрую землю, где поют птицы,
Mái nhà xinh kề nhau
Красивые дома, стоящие рядом.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Đường hoa vào phố nhỏ
Дорогу, усыпанную цветами, ведущую в маленький город,
Nhạc chan hòa đây đó
Гармоничную музыку повсюду,
Tình yêu non nước này
Любовь к этой стране,
Bài thơ còn xao xuyến
Трепетное стихотворение,
Rung nắng vàng ban mai
Дрожащее в золотых лучах утреннего солнца.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Nụ hoa vàng mới nở
Бутон желтого цветка,
Chiều đông nào nhung nhớ
Зимний вечер, что в памяти жив,
Đường lao xao đầy
Улицу, усыпанную листьями,
Chân bước mòn vỉa phố
Шаги, что стоптали тротуар,
Mắt buồn vin ngọn cây
Грустный взгляд, цепляющийся за ветви.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Mùa xuân này tất cả
Эту весну, всю без остатка,
Lộc non vừa trẩy
Молодые побеги, только распустившиеся,
Lời thơ thương cõi đời
Стихи, полные любви к миру,
Bầy chim lùa vạt nắng
Стаю птиц, несущую солнечный свет,
Trong khói chiều chơi vơi
В дымке вечера, парящих в воздухе.
Đất mẹ gầy cỏ lúa
Землю-мать, тонкую траву и рис,
Đồng xa xanh mấy mùa
Далекие поля, зеленые на протяжении многих сезонов,
Ngoài đê diều căng gió
За дамбой воздушный змей, наполненный ветром,
Thoảng câu đôi lứa
Слышную едва любовную песню.
Trong xóm vang chuông chùa
В деревне звон колоколов,
Trăng sáng soi liếp dừa
Яркая луна освещает кокосовые пальмы,
Con sông dài mấy nhánh
Длинная река с множеством рукавов,
Cát trắng bờ quê xưa
Белый песок на берегу моей родной земли.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Trẻ đùa khắp trời
Детей, играющих под открытым небом,
Niềm yêu đời phơi phới
Любовь к жизни, светлую и радостную,
Bàn tay thơm sữa ngọt
Ароматные руки со сладким молоком,
Dải đất hiền chim hót
Добрую землю, где поют птицы,
Mái nhà xinh kề nhau
Красивые дома, стоящие рядом.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Đường hoa vào phố nhỏ
Дорогу, усыпанную цветами, ведущую в маленький город,
Nhạc chan hòa đây đó
Гармоничную музыку повсюду,
Tình yêu non nước này
Любовь к этой стране,
Bài thơ còn xao xuyến
Трепетное стихотворение,
Rung nắng vàng ban mai
Дрожащее в золотых лучах утреннего солнца.
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Anh cho em mùa xuân
Я дарю тебе весну,
Nhạc thơ tràn muôn lối
Музыка и стихи повсюду.





Writer(s): Tuankim, Hiennguyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.