Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Áo Lụa Hà Đông
Das Seidenkleid von Hà Đông
Khi
màn
đêm
buông
xuống
từng
bước
chân
rơi
trên
lòng
đường
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
fallen
meine
Schritte
auf
die
Straße,
Trôi
về
nơi
quên
lãng
chôn
giấu
đi
vết
đau
ngày
tháng
Ich
treibe
zu
einem
Ort
des
Vergessens,
begrabe
den
Schmerz
vergangener
Tage.
Chơi
với
cánh
chim
bay
thời
gian
in
hằn
bao
đổi
thay
Ich
spiele
mit
den
fliegenden
Vögeln,
die
Zeit
prägt
so
viele
Veränderungen
ein,
Đôi
chân
đi
về
đâu
giữa
không
gian
bao
trùm
nỗi
sầu.
Wohin
gehen
meine
Füße
inmitten
eines
Raumes,
der
von
Trauer
umhüllt
ist.
Bao
lần
ta
mơ
ước
dừng
bước
chân
lãng
du
mỏi
mòn
Wie
oft
habe
ich
geträumt,
meine
müden,
wandernden
Schritte
anzuhalten,
Khi
tình
yêu
lên
tiếng
sau
tháng
năm
bấy
lâu
tìm
kiếm
Wenn
die
Liebe
spricht,
nach
all
den
Jahren
des
Suchens
nach
dir.
Đã
nắm
giữ
trong
tay
để
rồi
tan
tành
như
khói
mây
Ich
hielt
sie
(die
Liebe)
in
meinen
Händen,
nur
damit
sie
wie
Rauch
und
Wolken
verschwand,
Rưng
rưng
đôi
bàn
tay
vẫn
trông
mong
tin
yêu
về
đây.
Mit
zitternden
Händen
hoffe
ich
immer
noch,
dass
deine
Liebe
zu
mir
zurückkehrt.
Chờ
mong
những
phút
giây
đón
yêu
thương
quanh
ta
vơi
đầy
Ich
sehne
mich
nach
den
Momenten,
um
deine
Liebe
um
mich
herum
in
Fülle
willkommen
zu
heißen,
Kiếp
Lữ
Hành
lyrics
on
ChiaSeNhac.vn
Das
Schicksal
des
Wanderers
- Liedtext
auf
ChiaSeNhac.vn
Dừng
chân
dưới
bóng
cây
giữa
chốn
thiên
đường
ta
đã
thấy
Ich
halte
inne
im
Schatten
eines
Baumes,
an
dem
paradiesischen
Ort,
den
ich
mit
dir
sah,
Để
hạnh
phúc
mãi
trong
tầm
tay,
những
ưu
tư
đã
vụt
bay
Damit
das
Glück
mit
dir
immer
in
Reichweite
ist,
die
Sorgen
sind
davongeflogen,
Bàn
chân
hoang
nay
đã
về
bước
qua
bóng
đêm
mộng
mê.
Meine
wandernden
Füße
sind
nun
zurückgekehrt,
treten
durch
die
bezaubernde,
träumerische
Nacht
zu
dir.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.