Quang Linh - Chân quê - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Linh - Chân quê




Chân quê
Countryside
Hôm qua em đi tỉnh về
Yesterday, you came back from the province
Đợi em mãi con đê đầu làng
I kept waiting for you at the embankment at the village entrance
Khăn nhung, quần lĩnh rộn ràng
Bustling in velvet scarf and silk pants
Áo cài khuy bấm, em làm khổ tôi
Buttoned shirt, you've been making me suffer
Nào đâu cái yếm lụa sồi
Where's that raw silk bodice?
Cái dây lưng đuỗi nhuộm hồi sang xuân?
That dyed belt from last spring?
Nào đâu cái áo tứ thân
Where's that four-paneled dress?
Cái khăn mỏ quạ
That crow-beak scarf
Cái quần nái đen?
Those black silk pants?
Nói ra sợ mất lòng em
I'm afraid to hurt your feelings
Van em, em hãy giữ yên quê mùa
I beg you, keep your rustic simplicity
Như hôm em đi lễ chùa
Like the day you went to the pagoda
Cứ ăn mặc thế cho vừa lòng anh
Dress like that, and you'll please me
Hoa chanh nở giữa vườn chanh
Lemon blossoms bloom in the lemon grove
Thầy u mình với chúng mình chân quê
My family and I are simple country folk
Hôm qua em đi tỉnh về
Yesterday, you came back from the province
Hương đồng gió nội bay đi ít nhiều
Some of our rural fragrance is lost
Hôm qua em đi tỉnh về
Yesterday, you came back from the province
Đợi em mãi con đê đầu làng
I kept waiting for you at the embankment at the village entrance
Khăn nhung quần lĩnh rộn ràng
Bustling in velvet scarf and silk pants
Áo cài khuy bấm, em làm khổ tôi
Buttoned shirt, you've been making me suffer
Nào đâu cái yếm lụa sồi
Where's that raw silk bodice?
Cái dây lưng đuỗi nhuộm hồi sang xuân?
That dyed belt from last spring?
Nào đâu cái áo tứ thân
Where's that four-paneled dress?
Cái khăn mỏ quạ
That crow-beak scarf
Cái quần nái đen?
Those black silk pants?
Nói ra sợ mất lòng em
I'm afraid to hurt your feelings
Van em, em hãy giữ yên quê mùa
I beg you, keep your rustic simplicity
Như hôm em đi lễ chùa
Like the day you went to the pagoda
Cứ ăn mặc thế cho vừa lòng anh
Dress like that, and you'll please me
Hoa chanh nở giữa vườn chanh
Lemon blossoms bloom in the lemon grove
Thầy u mình với chúng mình chân quê
My family and I are simple country folk
Hôm qua em đi tỉnh về
Yesterday, you came back from the province
Hương đồng gió nội bay đi ít nhiều
Some of our rural fragrance is lost
Hôm qua em đi tỉnh về
Yesterday, you came back from the province
Hương đồng gió nội bay đi ít nhiều
Some of our rural fragrance is lost





Writer(s): Binhnguyen, Ductrung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.