Paroles et traduction Quang Linh - Em Còn Nhớ Huế Không
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Còn Nhớ Huế Không
Do You Still Remember Hue?
Em
chừ,
em
chừ
gởi
bóng
nơi
mô
My
love,
where
are
you
now?
Cầu
bao
nhiêu
nhịp,
em
còn,
còn
nhớ
không?
How
many
bridges
are
there,
do
you
still,
still
remember?
Sông
Hương,
sông
Hương
nước
chảy
êm
đềm
Huong
River,
Huong
River,
the
water
flows
gently
Giọng
hò
mái
nhị
ngân
dài
nỗi
nhớ
thương
The
sound
of
the
"mai
nhi"
lute
in
"ho"
style
carries
great
sorrow
and
nostalgia
Em
còn,
em
còn
nhớ
Huế
không
em?
Do
you
still,
do
you
still
remember
Hue,
my
love?
Ðường
vô
thành
nội
mát
rượi
cả
bước
chân
The
road
to
the
imperial
city
is
cool
and
refreshing
Vân
Lâu,
Vân
Lâu
bến
đợi
bến
chờ
Van
Lau,
Van
Lau,
the
dock
where
we
wait
and
hope
Ðường
về
Vỹ
Dạ
hai
bờ
nghe
lá
reo
On
the
road
to
Vy
Da,
the
leaves
rustle
on
both
sides
Huế
ơi,
ơi
Huế
ơi
Hue,
oh,
oh,
Hue
Nhớ
tiếng
"dạ
thưa"
của
em
răng
ngọt
lịm
I
miss
your
gentle
"yes,
sir/madam",
which
is
so
sweet
Nhớ
nón
nghiêng
nghiêng
che
đôi
má
em
hồng
I
miss
your
conical
hat
that
frames
your
rosy
cheeks
Nhớ
nắng
sân
trường
áo
như
bướm
lượn
I
miss
your
school
uniform
as
bright
as
a
fluttering
butterfly
Anh
ngẩn
ngơ
ngồi
dạo
khúc
nam
bình
I
sit
and
absentmindedly
strum
the
"nam
binh"
melody
Em
chừ,
em
chừ
gởi
bóng
nơi
mô
My
love,
where
are
you
now?
Cầu
bao
nhiêu
nhịp,
em
còn,
còn
nhớ
không?
How
many
bridges
are
there,
do
you
still,
still
remember?
Sông
Hương,
sông
Hương
nước
chảy
êm
đềm
Huong
River,
Huong
River,
the
water
flows
gently
Giọng
hò
mái
nhị
ngân
dài
nỗi
nhớ
thương
The
sound
of
the
"mai
nhi"
lute
in
"ho"
style
carries
great
sorrow
and
nostalgia
Em
còn,
em
còn
nhớ
Huế
không
em?
Do
you
still,
do
you
still
remember
Hue,
my
love?
Ðường
vô
thành
nội
mát
rượi
cả
bước
chân
The
road
to
the
imperial
city
is
cool
and
refreshing
Vân
Lâu,
Vân
Lâu
bến
đợi
bến
chờ
Van
Lau,
Van
Lau,
the
dock
where
we
wait
and
hope
Ðường
về
Vỹ
Dạ
hai
bờ
nghe
lá
reo
On
the
road
to
Vy
Da,
the
leaves
rustle
on
both
sides
Huế
ơi,
ơi
Huế
ơi
Hue,
oh,
oh,
Hue
Nhớ
tiếng
"dạ
thưa"
của
em
răng
ngọt
lịm
I
miss
your
gentle
"yes,
sir/madam",
which
is
so
sweet
Nhớ
nón
nghiêng
nghiêng
che
đôi
má
em
hồng
I
miss
your
conical
hat
that
frames
your
rosy
cheeks
Nhớ
nắng
sân
trường
áo
như
bướm
lượn
I
miss
your
school
uniform
as
bright
as
a
fluttering
butterfly
Anh
ngẩn
ngơ
ngồi
dạo
khúc
nam
bình
I
sit
and
absentmindedly
strum
the
"nam
binh"
melody
Em
chừ,
em
chừ
gởi
bóng
nơi
mô
My
love,
where
are
you
now?
Đường
xưa
phố
nhỏ,
mơ
hoài
một
bóng
em
On
the
old
familiar
streets,
I
dream
of
seeing
you
again
Ai
đi,
ai
đi
không
hẹn
quay
về
Who
left
and
never
came
back?
Ðò
thương
nhớ
thoả
tấm
lòng
bao
ước
mơ
The
boat
of
nostalgia
satisfies
the
desire
of
the
heart
Ðò
thương
nhớ
thoả
tấm
lòng
bao
ước
mơ
The
boat
of
nostalgia
satisfies
the
desire
of
the
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.