Paroles et traduction Quang Linh - Một Đời Người Một Rừng Cây
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài
hát:
Một
Đời
Người
Một
Rừng
Cây
Песни:
Жизнь,
Лесное
Дерево
Trình
bày:
Minh
Thuận
Презентация:
Минь
Туан
Khi
nghĩ
về
một
đời
người
Когда
ты
думаешь
о
жизни
...
Tôi
thường
nhớ
về
rừng
cây.
Обычно
я
вспоминаю
о
лесных
деревьях.
Khi
nghĩ
về
một
rừng
cây
Когда
ты
думаешь
о
лесном
дереве
Tôi
thường
nhớ
về
nhiều
người,
Я
обычно
вспоминаю
о
многих
людях.
Trẻ
trung
như
cụm
hoa
hồng,
Молодые,
как
гроздья
роз,
Hồn
nhiên
như
ngàn
ánh
lửa
Душа,
как
тысяча,
зажигает
огонь.
Chiều
hôm
khi
gió
về!
Вчера
днем,
когда
дул
ветер!
Cây
đã
mọc
từ
thuở
nào
С
сегодняшнего
дня
проросли
деревья.
Trên
đồi
núi
thật
cằn
khô,
На
холмах
засушливо
и
сухо,
Cây
có
hiểu
vì
sao
Деревья
могут
понять
почему
Chim
thường
kéo
về
làm
tổ
Птицы
обычно
длятся
около
гнезда.
Và
em
như
cụm
lan
mọc
И
мне
нравится
гроздь
орхидей,
которые
растут.
Từ
những
cành
cổ
thụ
già
kia!
С
ветвей
старых
деревьев,
старых
там!
Và
tôi
vẫn
nhớ
hoài
một
loài
cây
И
я
до
сих
пор
помню
ретро
вид
дерева
Sống
gần
nhau
thân
mới
thẳng
Живите
рядом
друг
с
другом
Нью
стрит
Có
một
cây
là
có
rừng
Есть
ли
дерево
там
в
лесу
Và
rừng
sẽ
lên
xanh
И
лес
станет
синим.
Rừng
giữ
đất
quê
hương!
Лесной
заповедник,
земля
родная!
Ai
cũng
chọn
việc
nhẹ
nhàng,
Кто
же
еще
выберет
нежного,
Gian
khổ
sẽ
dành
phần
ai?
На
тяготы
которого
потратит
ИИ?
Ai
cũng
một
thời
trẻ
trai
Который
тоже
молодой
парень
Cũng
thường
nghĩ
về
đời
mình
Также
часто
думаю
о
своей
жизни.
Phải
đâu
may
nhờ
rủi
chịu?
Прямо
сейчас
ты
терпишь
риск?
Phải
đâu
trong
đục
cũng
đành.
Прямо
сейчас
в
пунше
был.
Phải
không
anh,
phải
không
em?
Не
так
ли,
не
так
ли?
Chân
lý
thuộc
về
mọi
người
Истина
принадлежит
каждому.
Không
chịu
sống
đời
nhỏ
nhoi!
я
не
могу
прожить
свою
жизнь
мало!
Xin
hát
về
bạn
bè
tôi
Пожалуйста,
пойте
песни
о
моих
друзьях.
Những
người
sống
vì
mọi
người.
Люди
живут
для
всех.
Ngày
đêm
canh
giữ
đất
trời
Ночные
свидания
Хранители
Земли
и
неба
Rạng
rỡ
như
rừng
mai
nở
Сияющий
как
джунгли
май
Блум
Chiều
xuân.
Весенний
полдень.
Khi
nghĩ
về
một
đời
người
Когда
ты
думаешь
о
жизни
...
Tôi
thường
nhớ
về
rừng
cây.
Обычно
я
вспоминаю
о
лесных
деревьях.
Khi
nghĩ
về
một
rừng
cây
Когда
ты
думаешь
о
лесном
дереве
Tôi
thường
nhớ
về
nhiều
người,
Я
обычно
вспоминаю
о
многих
людях.
Trẻ
trung
như
cụm
hoa
hồng,
Молодые,
как
гроздья
роз,
Hồn
nhiên
như
ngàn
ánh
lửa
Душа,
как
тысяча,
зажигает
огонь.
Chiều
hôm
khi
gió
về!
Вчера
днем,
когда
дул
ветер!
Cây
đã
mọc
từ
thuở
nào
С
сегодняшнего
дня
проросли
деревья.
Trên
đồi
núi
thật
cằn
khô,
На
холмах
засушливо
и
сухо,
Cây
có
hiểu
vì
sao
Деревья
могут
понять
почему
Chim
thường
kéo
về
làm
tổ
Птицы
обычно
длятся
около
гнезда.
Và
em
như
cụm
lan
mọc
И
мне
нравится
гроздь
орхидей,
которые
растут.
Từ
những
cành
cổ
thụ
già
kia!
С
ветвей
старых
деревьев,
старых
там!
Và
tôi
vẫn
nhớ
hoài
một
loài
cây
И
я
до
сих
пор
помню
ретро
вид
дерева
Sống
gần
nhau
thân
mới
thẳng
Живите
рядом
друг
с
другом
Нью
стрит
Có
một
cây
là
có
rừng
Есть
ли
дерево
там
в
лесу
Và
rừng
sẽ
lên
xanh
И
лес
станет
синим.
Rừng
giữ
đất
quê
hương!
Лесной
заповедник,
земля
родная!
Ai
cũng
chọn
việc
nhẹ
nhàng,
Кто
же
еще
выберет
нежного,
Gian
khổ
sẽ
dành
phần
ai?
На
тяготы
которого
потратит
ИИ?
Ai
cũng
một
thời
trẻ
trai
Который
тоже
молодой
парень
Cũng
thường
nghĩ
về
đời
mình
Также
часто
думаю
о
своей
жизни.
Phải
đâu
may
nhờ
rủi
chịu?
Прямо
сейчас
ты
терпишь
риск?
Phải
đâu
trong
đục
cũng
đành.
Прямо
сейчас
в
пунше
был.
Phải
không
anh,
phải
không
em?
Не
так
ли,
не
так
ли?
Chân
lý
thuộc
về
mọi
người
Истина
принадлежит
каждому.
Không
chịu
sống
đời
nhỏ
nhoi!
я
не
могу
прожить
свою
жизнь
мало!
Xin
hát
về
bạn
bè
tôi
Пожалуйста,
пойте
песни
о
моих
друзьях.
Những
người
sống
vì
mọi
người.
Люди
живут
для
всех.
Ngày
đêm
canh
giữ
đất
trời
Ночные
свидания
Хранители
Земли
и
неба
Rạng
rỡ
như
rừng
mai
nở
Сияющий
как
джунгли
май
Блум
Chiều
xuân.
Весенний
полдень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antran Long
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.