Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pho Vang Em Roi
Die Straße ist leer ohne dich
Mưa
khuya
hắt
hiu
xuyên
qua
mành,
tình
ngăn
cách
rồi
Später
Nachtregen
fällt
trostlos
durch
den
Vorhang,
die
Liebe
trennt
uns
nun.
Đêm
qua
trắng
đêm,
mơ
thương
hình
bóng
cũ
xa
xôi
Letzte
Nacht
schlaflos,
träumte
ich
von
deinem
fernen,
alten
Schattenbild.
Em
ơi
bước
đi
xa
nhau
rồi,
ngày
vui
đâu
còn
Liebste,
du
bist
fortgegangen,
die
glücklichen
Tage
sind
dahin.
Đèn
vàng
nhòa
sương
chưa
tắt,
khu
phố
xưa
lạnh
buồn
tênh
Das
gelbe
Licht,
vom
Nebel
verschleiert,
ist
noch
nicht
erloschen,
das
alte
Viertel
liegt
kalt
und
einsam
da.
Hôm
em
bước
lên
xe
hoa
thềm
nhà
tươi
pháo
hồng
An
dem
Tag,
als
du
ins
Hochzeitsauto
stiegst,
leuchteten
Knallfrösche
vor
deinem
Haus.
Em
ơi
pháo
vui
như
vô
tình
xé
nát
tim
anh
Liebste,
die
fröhlichen
Knaller
zerrissen
wie
achtlos
mein
Herz.
Bao
nhiêu
ước
mơ
nay
phai
tàn,
tình
ôi
phũ
phàng
So
viele
Träume
sind
nun
verblasst,
oh
Liebe,
wie
grausam.
Một
ngày
dù
duyên
chưa
thắm,
chuyến
đò
xưa
sao
nỡ
quên?
Auch
wenn
unsere
Verbindung
noch
jung
war,
wie
konntest
du
die
alte
Überfahrt
vergessen?
Thương,
còn
thương
những
chiều
đời
chưa
biết
nhiều
Liebe,
noch
immer
liebe
ich
jene
Nachmittage,
als
das
Leben
noch
unschuldig
war.
Nghẹn
ngào
nhìn
nhau
không
nói
Sprachlos
sahen
wir
uns
an,
die
Kehle
zugeschnürt.
Yêu,
còn
yêu
tiếng
cười
ngày
mới
quen
nhau
Liebe,
noch
immer
liebe
ich
dein
Lachen
von
unseren
ersten
Tagen.
Ngỡ
ngàng
tình
trong
mắt
sâu
Überwältigt
von
der
Liebe
in
deinen
tiefen
Augen.
Mưa
khuya
hắt
hiu
xuyên
qua
mảnh
hồn
đơn
giá
lạnh
Später
Nachtregen
fällt
trostlos
durch
meine
einsame,
kalte
Seele.
Em
ơi
phố
khuya
bâng
khuâng
sầu
buốt
giá
tim
anh
Liebste,
die
nächtliche
Straße
erfüllt
mich
mit
Sehnsucht,
Kummer
durchbohrt
eiskalt
mein
Herz.
Hương
xưa
ái
ân
theo
êm
đềm
vầng
trăng
giai
thềm
Der
Duft
vergangener
Zärtlichkeit
begleitet
sanft
das
Mondlicht
auf
der
Schwelle.
Từng
giờ
buồn
trông
phố
vắng,
thắm
hình
em
qua
bóng
đêm
Stunde
um
Stunde
blicke
ich
traurig
auf
die
leere
Straße,
sehe
dein
Bild
durch
die
Dunkelheit
leuchten.
Thương,
còn
thương
những
chiều
đời
chưa
biết
nhiều
Liebe,
noch
immer
liebe
ich
jene
Nachmittage,
als
das
Leben
noch
unschuldig
war.
Nghẹn
ngào
nhìn
nhau
không
nói
Sprachlos
sahen
wir
uns
an,
die
Kehle
zugeschnürt.
Yêu,
còn
yêu
tiếng
cười
ngày
mới
quen
nhau
Liebe,
noch
immer
liebe
ich
dein
Lachen
von
unseren
ersten
Tagen.
Ngỡ
ngàng
tình
trong
mắt
sâu
Überwältigt
von
der
Liebe
in
deinen
tiefen
Augen.
Mưa
khuya
hắt
hiu
xuyên
qua
mảnh
hồn
đơn
giá
lạnh
Später
Nachtregen
fällt
trostlos
durch
meine
einsame,
kalte
Seele.
Em
ơi
phố
khuya
bâng
khuâng
sầu
buốt
giá
tim
anh
Liebste,
die
nächtliche
Straße
erfüllt
mich
mit
Sehnsucht,
Kummer
durchbohrt
eiskalt
mein
Herz.
Hương
xưa
ái
ân
theo
êm
đềm
vầng
trăng
giai
thềm
Der
Duft
vergangener
Zärtlichkeit
begleitet
sanft
das
Mondlicht
auf
der
Schwelle.
Từng
giờ
buồn
trông
phố
vắng,
thắm
hình
em
qua
bóng
đêm
Stunde
um
Stunde
blicke
ich
traurig
auf
die
leere
Straße,
sehe
dein
Bild
durch
die
Dunkelheit
leuchten.
Hương
xưa
ái
ân
theo
êm
đềm
vầng
trăng
giai
thềm
Der
Duft
vergangener
Zärtlichkeit
begleitet
sanft
das
Mondlicht
auf
der
Schwelle.
Từng
giờ
buồn
trông
phố
vắng,
thắm
hình
em
qua
bóng
đêm
Stunde
um
Stunde
blicke
ich
traurig
auf
die
leere
Straße,
sehe
dein
Bild
durch
die
Dunkelheit
leuchten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.