Quang Linh - Tơ hồng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Linh - Tơ hồng




Tơ hồng
Silk thread
Anh đến quê em nơi đây dòng sông Cầu
I have come to your village where the Cau River flows
Dự ngày hội Lim anh đã hứa khi xưa
To attend the Lim festival as I promised long ago
Vượt bao đèo cao, bao suối sâu
Over high mountain passes, over deep streams
Nắng mưa, gió sương anh không ngại
Sun, rain, wind, and frost I did not fear
Chỉ mong gặp em người em gái
I only wish to meet you, my girl
Hát câu dân ca người đừng về
Singing a folk song, don't go home yet
Câu dân ca ngày xưa em hát
The folk song you sang long ago
Để nhớ thương anh phải đi tìm
Makes me long for you and search for you
hôm nay vào ngày hội Lim
And today, at the Lim festival
Gặp lại em, em vẫn như xưa
I meet you again, you are still the same
Vào hội Lim em mặt áo the
At the Lim festival, you wore a silk dress
Chân đi guốc mộc, đội nón quai thao em bước qua cầu
Wearing wooden clogs, wearing a conical hat, you walked across the bridge
Hát câu quan họ chung tình làm đôi
Sing a love song together
Hát câu quan họ chung tình làm đôi
Sing a love song together
Về với quê anh, quê anh dòng sông Hậu
Come to my village, my village has the Hau River
rặng dừa xanh soi bóng nước quanh năm
And green coconut trees reflecting in the water all year round
Từng đêm, từng đêm dưới ánh trăng
Every night, every night under the moonlight
Gái trai sánh vai vui thanh bình
Boys and girls walk hand in hand in peace
Vẳng trên dòng kênh giọng ai hát
A voice sings on the river channel
Con sáo sang sông, rồi sáo sổ lồng
The myna crossed the river, and then the myna escaped from the cage
Em yêu ơi về quê anh nhé
My love, come to my village
Mùa gió lên con nước vơi đầy
When the wind season comes, the water level rises and falls
Một con sông ngày đục đêm trong
A river that is muddy by day and clear by night
Một lều tranh ta sống trăm năm
A thatched hut where we can live for a hundred years
Về cùng nhau chia buồn sớm vui
Come together to share our sorrows and joys
Chung tay xây mộng, mộng ước bấy lâu nay thỏa mong chờ
Join hands to build a dream, a dream that has been waiting for so long
Cám ơn hồng cho mình gặp nhau
Thank you, silk thread, for bringing us together
Cám ơn hồng se mình thành đôi
Thank you, silk thread, for tying us together
Về với quê anh, quê anh dòng sông Hậu
Come to my village, my village has the Hau River
rặng dừa xanh soi bóng nước quanh năm
And green coconut trees reflecting in the water all year round
Từng đêm, từng đêm dưới ánh trăng
Every night, every night under the moonlight
Gái trai sánh vai vui thanh bình
Boys and girls walk hand in hand in peace
Vẳng trên dòng kênh giọng ai hát
A voice sings on the river channel
Con sáo sang sông, rồi sáo sổ lồng
The myna crossed the river, and then the myna escaped from the cage
Em yêu ơi về quê anh nhé?
My love, come to my village?
Mùa gió lên con nước vơi đầy
When the wind season comes, the water level rises and falls
Một con sông ngày đục đêm trong
A river that is muddy by day and clear by night
Một lều tranh ta sống trăm năm
A thatched hut where we can live for a hundred years
Về cùng nhau chia buồn sớm vui
Come together to share our sorrows and joys
Chung tay xây mộng, mộng ước bấy lâu nay thỏa mong chờ
Join hands to build a dream, a dream that has been waiting for so long
Cám ơn hồng cho mình gặp nhau
Thank you, silk thread, for bringing us together
Cám ơn hồng se mình thành đôi
Thank you, silk thread, for tying us together
Vào hội Lim em mặt áo the
At the Lim festival, you wore a silk dress
Chân đi guốc mộc, đội nón quai thao em bước qua cầu
Wearing wooden clogs, wearing a conical hat, you walked across the bridge
Hát câu quan họ chung tình làm đôi
Sing a love song together
Hát câu quan họ chung tình làm đôi
Sing a love song together
Cám ơn hồng cho mình gặp nhau
Thank you, silk thread, for bringing us together
Cám ơn hồng se mình thành đôi
Thank you, silk thread, for tying us together






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.