Quang Linh - Tùy Hứng Lý Qua Cầu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Linh - Tùy Hứng Lý Qua Cầu




Tùy Hứng Lý Qua Cầu
Ly Qua Cau (Crossing Over the Bridge)
Bằng lòng đi em, về với quê anh
Please come with me, to my homeland
Một lao xanh, một dòng sông xanh
An emerald isle, where rivers flow
Một vườn cây xanh, hoa trái đưa hương
An orchard green, where fruits grow
Thuyền ai qua sông, nụ cười mênh mông
A boatman's smile, as he rows across the river
Bằng lòng đi em, anh đón qua cầu
Please come with me, I'll take you across the bridge
Mùa mưa, cầu tre dẫu khó đưa dâu
Though the rainy season makes the bamboo bridge hard to cross
Bằng lòng bên anh dưới mái tranh nghèo
Come live with me, in my humble thatched hut
Về đây, người quê chỉ tấm lòng
Here, the locals only have hearts to offer
chiếc xuồng ba để yêu em
And a three-leaf canoe, to row you across the river
Ôi đóa hoa tím trôi liu riu
Oh, the purple flower, drifting gently
Dòng sông nước chảy liu riu
The river water, flowing ever so softly
Anh thấy em nhỏ xíu, nhỏ xíu, anh thương
You look so tiny, my love, I cherish you dearly
Ôi những đêm ngắm sông
Oh, the nights I spend watching the river
Nhớ em buồn muốn khóc
Missing you, I could cry
Mình anh ca điệu qua cầu
Singing a mournful folk song as I cross the bridge
Ôi đóa hoa tím trôi liu riu
Oh, the purple flower, drifting gently
Dòng sông nước chảy liu riu
The river water, flowing ever so softly
Anh thấy em nhỏ xíu, nhỏ xíu, anh thương
You look so tiny, my love, I cherish you dearly
Ôi những đêm ngắm sông
Oh, the nights I spend watching the river
Nhớ em buồn muốn khóc
Missing you, I could cry
Mình anh ca điệu qua cầu
Singing a mournful folk song as I cross the bridge
Bằng lòng đi em, bằng lòng
Please come with me, my love
Bằng lòng đi em, bằng lòng
Please come with me, my love
Bằng lòng đi em, bằng lòng
Please come with me, my love
Bằng lòng đi em
Please come with me
Bằng lòng đi muôn trùng xa
Please come with me, even if the distance is vast
Khúc dân ca bắc cầu em tới
A folk song will bridge the gap between us
Bằng lòng đi người yêu nhỏ
Please come with me, my little love
Nhớ thương nhau điệu qua cầu
A folk song will carry our longing across the bridge
Bằng lòng đi em, về với quê anh
Please come with me, to my homeland
Một lao xanh, một dòng sông xanh
An emerald isle, where rivers flow
Bằng lòng anh xin thưa má, thưa ba
I will ask my parents for their blessing
Mình ngồi bên nhau chuyện trò suốt đêm thâu
We'll sit together, talking all night long
Mình ngồi bên nhau nghe tiếng chuông chùa
We'll sit together, listening to the temple bells
Chùa Miên, bình yên câu hát xa đưa
Miên Pagoda, its serene song carrying far and wide
Mình ngồi bên nhau dưới ánh sao mờ
We'll sit together, under the dim starlight
Lặng nghe dòng sông êm sóng bờ
Hearing the gentle lapping of the river
Tiếng đàn kìm man mác buồn trên sông
The mournful sound of the kìm, drifting over the river
Ôi đóa hoa tím trôi liu riu
Oh, the purple flower, drifting gently
Dòng sông nước chảy liu riu
The river water, flowing ever so softly
Anh thấy em nhỏ xíu, nhỏ xíu, anh thương
You look so tiny, my love, I cherish you dearly
Ôi những đêm ngắm sông
Oh, the nights I spend watching the river
Nhớ em buồn muốn khóc
Missing you, I could cry
Mình anh ca điệu qua cầu
Singing a mournful folk song as I cross the bridge
Ôi đóa hoa tím trôi liu riu
Oh, the purple flower, drifting gently
Dòng sông nước chảy liu riu
The river water, flowing ever so softly
Anh thấy em nhỏ xíu, nhỏ xíu, anh thương
You look so tiny, my love, I cherish you dearly
Ôi những đêm ngắm sông
Oh, the nights I spend watching the river
Nhớ em buồn muốn khóc
Missing you, I could cry
Mình anh ca điệu qua cầu
Singing a mournful folk song as I cross the bridge
Bằng lòng đi em, bằng lòng
Please come with me, my love
Bằng lòng đi em, bằng lòng
Please come with me, my love
Bằng lòng đi em, bằng lòng
Please come with me, my love
Bằng lòng đi em
Please come with me
Bằng lòng đi muôn trùng xa
Please come with me, even if the distance is vast
Khúc dân ca bắc cầu em tới
A folk song will bridge the gap between us
Bằng lòng đi người yêu nhỏ
Please come with me, my little love
Nhớ thương nhau điệu qua cầu
A folk song will carry our longing across the bridge
Bằng lòng đi em, bằng lòng
Please come with me, my love
Bằng lòng bên anh, bằng lòng
Come live with me, my love
Bằng lòng theo anh, bằng lòng
Follow me, my love
Bằng lòng đi em
Please come with me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.